وَتُعْطِي الأَرْضُ ثَمَرَهَا فَتَأْكُلُونَ لِلشِّبَعِ، وَتَسْكُنُونَ عَلَيْهَا آمِنِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Земята ще дава плодовете си и вие ще ядете до насита и ще живеете безопасно в нея.
Veren's Contemporary Bible
地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
和合本 (简体字)
Zemlja će davati svoj rod, jest ćete do sitosti i živjet ćete u sigurnosti.
Croatian Bible
A přinese vám země úrody své; i budete jísti až do sytosti, bydlíce bezpečně v ní.
Czech Bible Kralicka
og Landet skal give sin Frugt, så I kan spise eder mætte og bo trygt deri.
Danske Bibel
En het land zal zijn vrucht geven, en gij zult eten tot verzadiging toe; en gij zult zeker daarin wonen.
Dutch Statenvertaling
Kaj la tero donados siajn fruktojn, kaj vi manĝados ĝissate, kaj vi loĝos sur ĝi sendanĝere.
Esperanto Londona Biblio
زمین، محصول کافی بار میآورد و هرقدر که بخواهید، میتوانید از محصول آن بخورید و سیر شوید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja maan pitää antaman teille hedelmänsä, ja teillä pitää oleman kyllä syötävää, ja asuman pelkäämätä siinä.
Finnish Biblia (1776)
Le pays donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous y habiterez en sécurité.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und das Land wird seine Frucht geben, und ihr werdet essen bis zur Sättigung und sicher in demselben wohnen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tè a va bay rekòt li, n'a manje kont nou, epi n'a viv nan peyi a ak kè poze.
Haitian Creole Bible
ונתנה הארץ פריה ואכלתם לשבע וישבתם לבטח עליה׃
Modern Hebrew Bible
भूमि तुम्हारे लिए उत्तम फ़सल पैदा करेगी। तब तुम्हारे पास बहुत अधिक भोजन होगा और तुम अपने प्रदेश में सुरक्षित रहोगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És megtermi a föld az ő gyümölcsét, hogy eleget ehessetek, és bátorságosan lakhattok azon.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La terra produrrà i suoi frutti, voi ne mangerete a sazietà e abiterete in essa in sicurtà.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny tany hahavoka-javatra dia hihinana ianareo ka ho voky, ary handry fahizay.
Malagasy Bible (1865)
A ka tukua ona hua e te whenua, a ka kai koutou ka makona, ka noho humarie hoki ki reira.
Maori Bible
Og landet skal gi sin frukt, og I skal ete og bli mette og bo der trygt.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy wyda ziemia owoc swój, a będziecie jeść aż do sytości, i będziecie mieszkać bezpiecznie w niej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ela dará o seu fruto, e comereis a fartar; e nela habitareis seguros.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ţara îşi va da rodurile, veţi mînca din ele şi vă veţi sătura, şi veţi locui fără frică în ea.
Romanian Cornilescu Version
Y la tierra dará su fruto, y comeréis hasta hartura, y habitaréis en ella con seguridad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och landet skall giva sin frukt, så att I haven nog att äta, och I skolen bo trygga däri.
Swedish Bible (1917)
At ang lupain ay magbubunga, at kakain kayo hanggang sa mabusog at tatahan kayong tiwasay doon.
Philippine Bible Society (1905)
Ülke de ürün verecek, sizi doyuracak ve orada güvenlik içinde oturacaksınız.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και η γη θελει διδει τους καρπους αυτης και θελετε τρωγει εις χορτασμον, και θελετε κατοικει ασφαλως επ αυτης.
Unaccented Modern Greek Text
І земля дасть плід свій, а ви будете їсти досита, і безпечно сидітимете на ній.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
زمین اپنی پوری پیداوار دے گی، تم سیر ہو جاؤ گے اور محفوظ رہو گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðất sẽ sanh sản hoa lợi cho các ngươi, các ngươi sẽ ăn no và được ở bình yên trong xứ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et gignat vobis humus fructus suos quibus vescamini usque ad saturitatem nullius impetum formidantes
Latin Vulgate