Judges 5:9

قَلْبِي نَحْوَ قُضَاةِ إِسْرَائِيلَ الْمُنْتَدِبِينَ فِي الشَّعْبِ. بَارِكُوا الرَّبَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сърцето ми е устремено към началниците на Израил, които излязоха доброволно заедно с народа. Славете ГОСПОДА!

Veren's Contemporary Bible

我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂讚耶和华!

和合本 (简体字)

Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!

Croatian Bible

Srdce mé nakloněno jest k správcům Izraelským a k těm, kteříž tak ochotní byli mezi jinými. Dobrořečtež Hospodinu.

Czech Bible Kralicka

For Israels Førere slår mit Hjerte, for de villige af Folket! Lover HERREN!

Danske Bibel

Mijn hart is tot wetgevers van Israël, die zich gewillig aangeboden hebben onder het volk; looft den HEERE!

Dutch Statenvertaling

Mia koro estas kun la estroj de Izrael, Kun la fervoruloj en la popolo; Benu la Eternulon.

Esperanto Londona Biblio

دل من با رهبران اسرائیل است، که خود را با میل و رغبت وقف مردم کردند. خدا را شکر کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun sydämelläni on ilo Israelin valtamiehistä: he ovat hyväntahtoiset kansan seassa; kiittäkäät Herraa.

Finnish Biblia (1776)

Mon coeur est aux chefs d'Israël, A ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l'Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jehova!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen kontan chèf k'ap kòmande pèp Izrayèl la! Mwen kontan moun ki te pote tèt yo pou y' al goumen! Lwanj pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“मेरा हृदय इस्राएल के सेनापतियों के साथ है। ये सेनापति इस्राएल के लोगों में से स्वयं आए! यहोवा को धन्य कहो!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben, Kik a nép közül önként ajánlkoztak: áldjátok az Urat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mio cuore va ai condottieri d’Israele! O voi che v’offriste volenterosi fra il popolo, benedite l’Eterno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny foko mankasitraka ny mpanapaka amin'ny Isiraely, izay nazoto nanolo-tena teo amin'ny vahoaka, miderà an'i Jehovah ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Kei nga kaiwhakatakoto tikanga o Iharaira toku ngakau; i hihiko ratou ki te tuku i a ratou i roto i te iwi. Whakapaingia a Ihowa.

Maori Bible

Mitt hjerte slår for Israels høvdinger og for dem som villig møtte frem blandt folket. Pris Herren!

Bibelen på Norsk (1930)

Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Inima mea se îndreaptă spre căpeteniile lui Israel, Spre aceia din popor cari s'au arătat gata să lupte. Binecuvîntaţi pe Domnul!

Romanian Cornilescu Version

Mi corazón está por los príncipes de Israel, Los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: Load á JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mitt hjärta tillhör Israels hövdingar  och dem bland folket, som villigt följde;

Swedish Bible (1917)

Ang aking puso ay nasa mga gobernador sa Israel, Na nagsihandog na kusa sa bayan; Purihin ninyo ang Panginoon!

Philippine Bible Society (1905)

Yüreğim İsrail’i yönetenlerle Ve halkın arasındaki gönüllülerledir. RAB’be övgüler sunun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η καρδια μου ειναι προς τους αρχηγους του Ισραηλ, οσοι μεταξυ του λαου προσεφεραν εαυτους εκουσιως. Ευλογειτε τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

Серце моє до Ізраїлевих тих начальників, що жертвуються для народу, поблагословіте ви Господа!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرا دل اسرائیل کے سرداروں کے ساتھ ہے اور اُن کے ساتھ جو خوشی سے جنگ کے لئے نکلے۔ رب کی ستائش کرو!

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng ta ái mộ các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên, Là những người trong dân sự dâng mình cách vui lòng; Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino

Latin Vulgate