Judges 18:16

وَالسِّتُّ مِئَةِ الرَّجُلِ الْمُتَسَلِّحُونَ بِعُدَّتِهِمْ لِلْحَرْبِ وَاقِفُونَ عِنْدَ مَدْخَلِ الْبَابِ، هؤُلاَءِ مِنْ بَنِي دَانٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А шестстотинте мъже, препасани с военните си оръжия, които бяха от синовете на Дан, застанаха при входа на портата.

Veren's Contemporary Bible

那六百但人各带兵器,站在门口。

和合本 (简体字)

I dok je šest stotina naoružanih ljudi od Danovih sinova stajalo pred vratima,

Croatian Bible

Ale šest set mužů oděných v zbroj svou válečnou, kteříž byli z pokolení Dan, stáli přede dveřmi.

Czech Bible Kralicka

medens de 600 væbnede danitiske Mænd stod ved Porten.

Danske Bibel

En de zeshonderd mannen, die van de kinderen van Dan waren, met hun krijgswapenen aangegord, bleven staan aan de deur van de poort.

Dutch Statenvertaling

La sescent viroj el la Danidoj, zonitaj per siaj bataliloj, staris antaŭ la pordego.

Esperanto Londona Biblio

آن ششصد نفر مردان دان، که مسلّح به سلاح جنگی بودند، در ورودی دروازه ایستاده بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ne kuusisataa sota-aseilla varustettua miestä, jotka olivat Danin lapsista, seisoivat portilla.

Finnish Biblia (1776)

Les six cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l'entrée de la porte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die sechshundert mit ihrem Kriegsgerät umgürteten Männer aber, die von den Kindern Dan waren, blieben am Eingang des Tores stehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sisan moun fanmi Dann yo te kanpe ak tout zam yo nan men yo bò pòt devan an.

Haitian Creole Bible

ושש מאות איש חגורים כלי מלחמתם נצבים פתח השער אשר מבני דן׃

Modern Hebrew Bible

दान के परिवार समूह के छ: सौ लोग फाटक के द्वार पर खड़े रहे। उनके पास सभी हथियार थे तथा वे युद्ध के लिये तैयार थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hadiszerszámokkal felkészült hatszáz férfiú pedig, kik a Dán fiai közül valók voltak, a kapu előtt állott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I seicento uomini de’ figliuoli di Dan, muniti delle loro armi, si misero davanti alla porta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny enin-jato lahy efa voaomana tamin'ny fiadiany, izay avy tamin'ny taranak'i Dana, dia nijanona teo anoloan'ny vavahady.

Malagasy Bible (1865)

A, ko nga tangata e ono rau o nga tama a Rana me a ratou rakau whawhai, tu tonu i te tomokanga o te kuwaha.

Maori Bible

Men de seks hundre fullt væbnede menn av Dans barn stod ved inngangen til porten.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale sześć set mężów gotowych do boju, którzy byli z synów Danowych, stali przed drzwiami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os seiscentos homens dos danitas, munidos de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei şase sute de oameni din fiii lui Dan, încinşi cu armele lor de război, stăteau la intrarea porţii.

Romanian Cornilescu Version

Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra á la entrada de la puerta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de sex hundra männen av Dans barn ställde sig vid ingången till porten, omgjordade med sina vapen som de voro.

Swedish Bible (1917)

At ang anim na raang lalake na may sandata ng kanilang mga kasakbatan na pangdigma, na pawang mga anak ni Dan, ay nagsitayo sa pasukan ng pintuang-bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Silahlarını kuşanmış altı yüz Danlı dış kapının önüne yığılmıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οι εξακοσιοι ανδρες οι περιεζωσμενοι τα πολεμικα οπλα αυτων οιτινες ησαν εκ των υιων Δαν, εσταθησαν εις την θυραν του πυλωνος.

Unaccented Modern Greek Text

А шість сотень мужа, що з Данових синів, оперезаних своєю зброєю, стояли при вході до брами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جبکہ باقی 600 مسلح مرد گیٹ پر کھڑے رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sáu trăm người về dòng Ðan cầm binh khí giữ ở ngoài cửa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sescenti autem viri ita ut erant armati stabant ante ostium

Latin Vulgate