Joel 3:15

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ يَظْلُمَانِ، وَالنُّجُومُ تَحْجُزُ لَمَعَانَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Слънцето и луната ще потъмнеят и звездите ще задържат блясъка си.

Veren's Contemporary Bible

日月昏暗,星宿无光。

和合本 (简体字)

Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj.

Czech Bible Kralicka

Sol og Måne sortner, og Stjernerne mister deres Glans.

Danske Bibel

De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.

Dutch Statenvertaling

La suno kaj la luno senlumiĝos, kaj la steloj perdos sian brilon.

Esperanto Londona Biblio

آفتاب و ماه تاریک می‌شوند و ستارگان نور خود را از دست می‌دهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa.

Finnish Biblia (1776)

Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Solèy la ak lalin lan vin tou nwa. Zetwal yo pa klere nan syèl la.

Haitian Creole Bible

שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃

Modern Hebrew Bible

सूरज चाँद काले पड़ जायेंगे। तारे चमकना छोड़ देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il sole e la luna s’oscurano, e le stelle ritirano il loro splendore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.

Maori Bible

Smi eders hakker om til sverd og eders vingårdskniver til spyd! Den veke si: Jeg er en helt!

Bibelen på Norsk (1930)

Słońce i miesiąc zaćmią się, a gwiazdy stracą jasność swoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Soarele şi luna se întunecă, şi stelele îşi pierd strălucirea.

Romanian Cornilescu Version

El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Solen och månen förmörkas,      och stjärnorna mista sitt sken.Joel 2,10.

Swedish Bible (1917)

Ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap.

Philippine Bible Society (1905)

Güneş ve ay kararıyor, Yıldızların parıltısı görünmez oluyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο ηλιος και σεληνη θελουσι συσκοτασει και οι αστερες θελουσι συρει οπισω το φεγγος αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

سورج اور چاند تاریک ہو جائیں گے، ستاروں کی چمک دمک جاتی رہے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suum

Latin Vulgate