Job 42:2

«قَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ، وَلاَ يَعْسُرُ عَلَيْكَ أَمْرٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Зная, че Ти можеш всичко и нито едно Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.

Veren's Contemporary Bible

我知道,你万事都能做;你的旨意不能拦阻。

和合本 (简体字)

"Ja znadem, moć je tvoja bezgranična: što god naumiš, to izvesti možeš.

Croatian Bible

Vím, že všecko můžeš, a že nemůže překaženo býti tvému myšlení.

Czech Bible Kralicka

"Jeg ved, at du magter alt, for dig er intet umuligt!

Danske Bibel

Ik weet, dat Gij alles vermoogt, en dat geen van Uw gedachten kan afgesneden worden.

Dutch Statenvertaling

Mi scias, ke Vi ĉion povas fari, Kaj ke nenio, kion Vi entreprenas, estas malfacila por Vi.

Esperanto Londona Biblio

من می‌دانم که تو قادر به هر کاری هستی و هیچ‌کسی نمی‌تواند، تو را از اراده‌ات باز دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä tiedän sinun kaikki voivan: ja ei ole sinulta yksikään ajatus peitetty.

Finnish Biblia (1776)

Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s'oppose à tes pensées.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich weiß, daß du alles vermagst, und kein Vorhaben dir verwehrt werden kann.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Mwen konnen, Seyè, ou gen tout pouvwa. W'ap fè tou sa ou mete nan tèt ou pou ou fè.

Haitian Creole Bible

ידעת כי כל תוכל ולא יבצר ממך מזמה׃

Modern Hebrew Bible

“यहोवा, मैं जानता हूँ कि तू सब कुछ कर सकता है। तू योजनाऐं बना सकता है और तेरी योजनाओं को कोई भी नहीं बदल सकता और न ही उसको रोका जा सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudom, hogy te mindent megtehetsz, és senki téged el nem fordíthat attól, a mit elgondoltál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Io riconosco che tu puoi tutto, e che nulla può impedirti d’eseguire un tuo disegno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fantatro fa hainao avokoa ny zavatra rehetra, ary tsy azo ferana ny fisainanao.

Malagasy Bible (1865)

E mohio ana ahau e taea e koe nga mea katoa, a e kore tetahi whakaaro ou e taea te pehi.

Maori Bible

Jeg vet at du kan alt, og at ingen tanke er umulig å utføre for dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Wiem, że wszystko możesz, i nie może być zahamowany zamysł twój.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ştiu că Tu poţi totul, şi că nimic nu poate sta împotriva gîndurilor Tale``. -

Romanian Cornilescu Version

Yo conozco que todo lo puedes, Y que no hay pensamiento que se esconda de ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, jag vet att du förmår allt,  och att intet som du besluter är dig för svårt.

Swedish Bible (1917)

Nalalaman ko na magagawa mo ang lahat ng mga bagay, at wala kang akala na mapipigil.

Philippine Bible Society (1905)

“Senin her şeyi yapabileceğini biliyorum, Hiçbir amacına engel olunmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξευρω οτι δυνασαι τα παντα, και ουδεις στοχασμος σου δυναται να εμποδισθη.

Unaccented Modern Greek Text

Я знаю, що можеш Ти все, і не спиняється задум у Тебе!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”مَیں نے جان لیا ہے کہ تُو سب کچھ کر پاتا ہے، کہ تیرا کوئی بھی منصوبہ روکا نہیں جا سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi biết rằng Chúa có thể làm được mọi sự, Chẳng có ý chỉ nào Chúa lấy làm khó lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scio quia omnia potes et nulla te latet cogitatio

Latin Vulgate