Jeremiah 48:14

«كَيْفَ تَقُولُونَ نَحْنُ جَبَابِرَةٌ وَرِجَالُ قُوَّةٍ لِلْحَرْبِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Как казвате: Ние сме силни мъже, мъже храбри за война?

Veren's Contemporary Bible

你们怎么说:我们是勇士,是有勇力打仗的呢?

和合本 (简体字)

Kako možete reći: "Mi smo junaci, hrabri ratnici."

Croatian Bible

Kterakž říkáte: Silní jsme a muži stateční k boji?

Czech Bible Kralicka

Hvor kan I sige: "Helte er vi og djærve Folk til Krig?"

Danske Bibel

Hoe zult gij zeggen: Wij zijn helden en dappere mannen ten strijde?

Dutch Statenvertaling

Kiel vi povas diri: Ni estas herooj kaj kapabluloj por la milito?

Esperanto Londona Biblio

«ای مردان موآب، چرا ادّعا می‌کنید که شما همه قهرمان و سربازان آزموده در جنگ هستید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka te rohkeatte sanoa: me olemme sankarit ja miehuulliset sotamiehet?

Finnish Biblia (1776)

Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie sprechet ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum Streit?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki jan nou ka fè di: Nou se vanyan gason, sòlda brave danje ki konn fè lagè?

Haitian Creole Bible

איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה׃

Modern Hebrew Bible

“तुम यह नहीं कह सकते ‘हम अच्छे सैनिक हैं। हम युद्ध में वीर पुरुष हैं।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mimódon mondjátok: Hősök vagyunk és vitéz férfiak a harczra?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Come potete dire: "Noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How say ye, We are mighty and strong men for the war?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ahoana no anaovanareo hoe: Lehilahy matanjaka sady mahery an'ady izahay?

Malagasy Bible (1865)

He pehea ta koutou e ki na, He marohirohi tatou, he uaua ki te whawhai?

Maori Bible

Hvorledes kan I si: Vi er helter og djerve krigsmenn?

Bibelen på Norsk (1930)

Jakoż mówicie: Mocniśmy, a mężowie duży do boju?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cum puteţi să ziceţi: ,Sîntem viteji, ostaşi gata de luptă?``

Romanian Cornilescu Version

¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Huru kunnen I säga: »Vi äro hjältar      och tappra män i striden»?

Swedish Bible (1917)

Bakit ninyo sinasabi, Kami ay mga makapangyarihang lalake, at mga matapang na lalake na mangdidigma?

Philippine Bible Society (1905)

“Nasıl, ‘Biz yiğidiz, Savaşa hazır askerleriz’ dersiniz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πως λεγετε, Ημεις ειμεθα ισχυροι και ανδρες δυνατοι εις πολεμον;

Unaccented Modern Greek Text

Як говорите ви: Ми хоробрі та сильні до бою?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہائے، تم اپنے آپ پر کتنا فخر کرتے ہو کہ ہم سورمے اور زبردست جنگجو ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum

Latin Vulgate