Jeremiah 46:7

مَنْ هذَا الصَّاعِدُ كَالنِّيلِ، كَأَنْهَارٍ تَتَلاَطَمُ أَمْوَاهُهَا؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой е този, който се издига като Нил? Като реки се вълнуват водите му.

Veren's Contemporary Bible

像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?

和合本 (简体字)

Tko se to diže poput Nila, čije vode šume, k'o brzaci nabujaše?

Croatian Bible

Kdo se to valí jako potok, jako řeky, jejichž vody sebou zmítají?

Czech Bible Kralicka

Hvem stiger der som Nilen, hvis Vande svulmer som Strømme?

Danske Bibel

Wie is deze, die optrekt als een stroom, wiens wateren zich bewegen als de rivieren?

Dutch Statenvertaling

Kiu estas tiu, kiu leviĝas kiel Nilo kaj kies akvo ondiĝas kiel torentoj?

Esperanto Londona Biblio

این کیست که مثل امواج رود نیل برمی‌خیزد و طوفانش تمام سواحل آن را زیر آب می‌برد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kussa on nyt se, joka tänne menee ylös niinkuin virta? ja hänen aaltonsa nousevat kuin virrat?

Finnish Biblia (1776)

Qui est celui qui s'avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer ist es, der heraufzieht wie der Nil, wie Ströme wogen seine Gewässer?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kilès sa a k'ap vini tankou dlo nan larivyè Nil k'ap desann, tankou yon rivyè k'ap anvayi toupatou?

Haitian Creole Bible

מי זה כיאר יעלה כנהרות יתגעשו מימיו׃

Modern Hebrew Bible

नील नदी सा कौन उमड़ा आ रहा है उस बलवती और तेज नदी सा कौन बढ़ रहा है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kicsoda ez, a ki növekedik, mint a folyóvíz, és olyan, mint a megháborodott vizű folyamok?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi è colui che sale come il Nilo, e le cui acque s’agitano come quelle de’ fiumi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza moa izato mizotra tahaka an'i Neily, ary ny onjany misamboaravoara toy ny renirano

Malagasy Bible (1865)

Ko wai tenei e puhake ake nei me te mea ko te Naera, e tutu nei ona wai me te mea ko nga awa?

Maori Bible

Hvem er det som stiger op lik Nilen, hvis vann bølger som strømmene?

Bibelen på Norsk (1930)

Któż to jest, który jako rzeka wzbiera? Którego się wody wzruszają jako rzeki?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine este acela care înaintează ca Nilul, şi ale cărui ape se rostogolesc ca rîurile?

Romanian Cornilescu Version

¿Quién es éste que como río sube, y cuyas aguas se mueven como ríos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vem är denne som stiger upp såsom Nilfloden,  denne vilkens vatten svalla såsom strömmar?

Swedish Bible (1917)

Sino itong bumabangon na parang Nilo na ang mga tubig ay nagiinalong parang mga ilog?

Philippine Bible Society (1905)

Nil gibi yükselen, Irmak gibi suları çalkalanan kim?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις ουτος, ο αναβαινων ως πλημμυρα, του οποιου τα υδατα κυλινδουνται ως ποταμοι;

Unaccented Modern Greek Text

Хто то такий підіймається, мов та Ріка, як річки, його води хвилюються?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ کیا ہے جو دریائے نیل کی طرح چڑھ رہا ہے، جو سیلاب بن کر سب کچھ غرق کر رہا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, kẻ dấy lên như sông Ni-lơ, như sông lớn nổi sóng sôi bọt là ai?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis est iste qui quasi flumen ascendit et veluti fluviorum intumescunt gurgites eius

Latin Vulgate