ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ الرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا قَائِلَةً:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И ГОСПОДНОТО слово беше към Еремия и каза:
Veren's Contemporary Bible
耶和华的话临到耶利米说:
和合本 (简体字)
Tada mi dođe riječ Jahvina:
Croatian Bible
I stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi, řkoucí:
Czech Bible Kralicka
Da kom HERRENs Ord til Jeremias således:
Danske Bibel
Toen geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia, zeggende:
Dutch Statenvertaling
Tiam la vorto de la Eternulo aperis al Jeremia, dirante:
Esperanto Londona Biblio
آنگاه خداوند به من گفت:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Herran sana tapahtui Jeremialle ja sanoi:
Finnish Biblia (1776)
La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a pale ak Jeremi ankò, li di l' konsa:
Haitian Creole Bible
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמר׃
Modern Hebrew Bible
तब यहोवा का सन्देश यिर्मयाह को मिला:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És szóla az Úr Jeremiásnak, mondván:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Allora la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia tonga tamin'i Jeremia ny tenin'i Jehovah hoe:
Malagasy Bible (1865)
Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia; i mea ia,
Maori Bible
Da kom Herrens ord til Jeremias, og det lød så:
Bibelen på Norsk (1930)
I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza, mówiąc:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cuvîntul Domnului a vorbit atunci lui Ieremia, astfel:
Romanian Cornilescu Version
Y fué palabra de JEHOVÁ á Jeremías, diciendo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och HERRENS ord kom till Jeremia han sade: Se,
Swedish Bible (1917)
Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon kay Jeremias, na nagsasabi,
Philippine Bible Society (1905)
Bunun üzerine RAB Yeremya’ya şöyle seslendi:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εγεινε λογος Κυριου προς τον Ιερεμιαν, λεγων,
Unaccented Modern Greek Text
І було Господнє слово до Єремії, говорячи:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تب رب کا کلام یرمیاہ پر نازل ہوا،
Urdu Geo Version (UGV)
Có lời Ðức Giê-hô-va được phán cho Giê-rê-mi như vầy:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et factum est verbum Domini ad Hieremiam dicens
Latin Vulgate