وَكَتَبْتُهُ فِي صَكّ وَخَتَمْتُ وَأَشْهَدْتُ شُهُودًا، وَوَزَنْتُ الْفِضَّةَ بِمَوَازِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И написах запис и сложих печат, и повиках свидетели и претеглих среброто на везните.
Veren's Contemporary Bible
我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
和合本 (简体字)
Napišem ugovor, udarim pečat, pozovem svjedoke i izmjerim novac na tezulji.
Croatian Bible
A zapsav to do cedule, zapečetil jsem, a osvědčil jsem svědky, odváživ peníze na váze.
Czech Bible Kralicka
og jeg skrev Skøde og forseglede det, tilkaldte Vidner og afvejede Pengene på Vægtskål.
Danske Bibel
En ik onderschreef den brief en verzegelde dien, en deed het getuigen betuigen, als ik het geld op de weegschaal gewogen had.
Dutch Statenvertaling
Kaj mi skribis dokumenton kaj sigelis; kaj mi invitis atestantojn, kaj pesis la arĝenton per pesilo.
Esperanto Londona Biblio
من سند را در حضور چند شاهد مُهر و امضاء کردم، نقره را وزن نموده به او دادم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kirjoitin kirjaan, ja vahvistin sen sinetillä, ja otin todistukset, ja punnitsin rahan vaa'alla.
Finnish Biblia (1776)
J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich schrieb einen Kaufbrief und versiegelte ihn und nahm Zeugen, und ich wog das Geld auf der Waage dar.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, mwen siyen de papye tè yo, mwen mete so m' sou yonn. Mwen fè temwen yo siyen tou, mwen fè kontwole pèz lajan an nan balans.
Haitian Creole Bible
ואכתב בספר ואחתם ואעד עדים ואשקל הכסף במאזנים׃
Modern Hebrew Bible
मैंने पट्टे पर हस्ताक्षर किये और मुझे पट्टे की एक प्रति मुहरबन्द मिली और जो मैंने किया था उसके साक्षी के रूप से कुछ लोगों को बुला लिया तथा मैंने तराजू पर चाँदी तौली।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És beírám levélbe és megpecsétlém, és tanúkat is állíték, és megmérém a pénzt mérlegen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Scrissi tutto questo in un atto, lo sigillai, chiamai i testimoni, e pesai il danaro nella bilancia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nosoratako tamin'ny taratasy izany ka nasiako tombo-kase sady nasiako vavolombelona, ary nolanjaiko tamin'ny mizana ny vola.
Malagasy Bible (1865)
Na ka tuhituhi ahau ki te pukapuka, hiri rawa, karangatia ana nga kaititiro, a paunatia atu ana e ahau te moni mana ki te pauna.
Maori Bible
Og jeg skrev det i et brev og forseglet det og tok vidner, og jeg veide sølvet i vektskåler.
Bibelen på Norsk (1930)
A uczyniwszy zapis zapieczętowałem i oświadczyłem świadkami, odważywszy pieniądze na wadze.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assinei a escritura e a selei, chamei testemunhas, e pesei-lhe o dinheiro numa balança.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Am scris un zapis, pe care l-am pecetluit, am pus martori, şi am cîntărit argintul într'o cumpănă.
Romanian Cornilescu Version
Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag skrev ett köpebrev och förseglade det och tillkallade vittnen och vägde upp penningarna på en våg.
Swedish Bible (1917)
At ako'y naglagda ng pangalan sa katibayan, at aking tinatakan, at tumawag ako ng mga saksi, at tinimbang ko sa kaniya ang salapi sa timbangan.
Philippine Bible Society (1905)
Satış belgesini çağırdığım tanıkların önünde imzalayıp mühürledim, gümüşü terazide tarttım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εγραψα το συμφωνητικον και εσφραγισα και εβαλον μαρτυρας και εζυγισα τα χρηματα εν τη πλαστιγγι.
Unaccented Modern Greek Text
А написав я купчу, і запечатав, і засвідчив свідками, та й зважив срібло вагою.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں نے انتقال نامہ لکھ کر اُس پر مُہر لگائی، پھر چاندی کے سِکے تول کر اپنے بھائی کو دے دیئے۔ مَیں نے گواہ بھی بُلائے تھے تاکہ وہ پوری کارروائی کی تصدیق کریں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi viết khế và niêm phong, mời người làm chứng và cân bạc trong cái cân.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et scripsi in libro et signavi et adhibui testes et adpendi argentum in statera
Latin Vulgate