Jeremiah 32:11

وَأَخَذْتُ صَكَّ الشِّرَاءِ الْمَخْتُومَ حَسَبَ الْوَصِيَّةِ وَالْفَرِيضَةِ وَالْمَفْتُوحَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И взех записа за покупката — запечатания, според заповедта и наредбата, и отворения —

Veren's Contemporary Bible

我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞著的那一张,

和合本 (简体字)

Zatim uzmem kupovni ugovor, zapečaćen prema propisu i uredbama,

Croatian Bible

Potom vzal jsem, podlé přikázaní a ustanovení, cedule té koupě zapečetěnou i otevřenou,

Czech Bible Kralicka

Så tog jeg Skødet, både det forseglede og det åbne,

Danske Bibel

En ik nam den koopbrief, die verzegeld was naar het gebod en de inzettingen, en den open brief;

Dutch Statenvertaling

Kaj mi prenis la dokumenton de aĉeto, la sigelitan laŭ juro kaj leĝo, kaj la nefermitan.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه من هر دو نسخهٔ سند -‌نسخه‌ای را که مُهر شده بود و حاوی قرارداد و شرایط آن بود، و نسخه دوم را که بدون مُهر و امضاء بود-

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja otin sinetillä vahvistetun kauppakirjan tyköni, oikeuden ja tavan jälkeen, ja myös avoimen kirjan,

Finnish Biblia (1776)

Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich nahm den Kaufbrief, den versiegelten: die Festsetzung und die Bestimmungen, und auch den offenen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, mwen pran de papye tè yo. Sa ki te sele a te gen kontra lavant lan jan lalwa mande l' la. Lòt papye a te rete tou louvri.

Haitian Creole Bible

ואקח את ספר המקנה את החתום המצוה והחקים ואת הגלוי׃

Modern Hebrew Bible

तब मैंने पट्टे की मुहरबन्द प्रति और मुहर रहित प्रति प्राप्त की

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezután kezembe vevém a vétel felől való levelet, a mely meg vala pecsételve a parancsolat és törvények szerint, és a közönséges *levelet *is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi presi l’atto di compra, quello sigillato contenente i termini e le condizioni, e quello aperto,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia noraisiko ny taratasy nisy ny fanekena tamin'ny vidin-tany, dia ilay voaisy tombo-kase araka ny lalàna sy ny fanao, mbamin'ny taratasy mivelatra koa;

Malagasy Bible (1865)

Na ka mau ahau ki te pukapuka o te hoko, ki te mea hiri i rite nei ki ta te ture, ki ta nga tikanga, a ki te mea hirikore:

Maori Bible

Så tok jeg kjøpebrevet, både det forseglede med avtalen og vilkårene, og det åpne,

Bibelen på Norsk (1930)

Potemem wziął według przykazania i prawa zapis kupna zapieczętowany i otwarty;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E tomei a escritura da compra, que continha os termos e as condições, tanto a que estava selada, como a cópia que estava aberta,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am luat apoi zapisul de cumpărare, pe cel care era pecetluit după lege şi obiceiuri, şi pe cel ce era deschis;

Romanian Cornilescu Version

Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag tog köpebrevet, såväl det förseglade, som innehöll avtalet och de särskilda bestämmelserna, som ock det öppna brevet,

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y kinuha ko ang katibayan ng pagkabili, ang natatatakan, yaong ayon sa kautusan at kaugalian, at ang bukas:

Philippine Bible Society (1905)

Satış belgesini –kural ve koşulları içeren mühürlenmiş kâğıdı ve açık sözleşme belgesini– aldım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελαβον το συμφωνητικον της αγορας, το εσφραγισμενον κατα τον νομον και την συνηθειαν και το ανοικτον

Unaccented Modern Greek Text

І взяв я купчого листа запечатаного, за законом та уставами, і відкритого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد مَیں نے مُہرشدہ انتقال نامہ تمام شرائط اور قواعد سمیت باروک بن نیریاہ بن محسیاہ کے سپرد کر دیا۔ ساتھ ساتھ مَیں نے اُسے ایک نقل بھی دی جس پر مُہر نہیں لگی تھی۔ حنم ایل، انتقال نامے پر دست خط کرنے والے گواہ اور صحن میں حاضر باقی ہم وطن سب اِس کے گواہ تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi liền lấy tờ khế bán, cả khế đã niêm phong theo lề luật và thói tục, và khế để ngỏ nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecus

Latin Vulgate