Jeremiah 22:29

يَا أَرْضُ، يَا أَرْضُ، يَا أَرْضُ اسْمَعِي كَلِمَةَ الرَّبِّ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Земьо, земьо, земьо, слушай словото на ГОСПОДА!

Veren's Contemporary Bible

地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!

和合本 (简体字)

Zemljo, zemljo, zemljo, poslušaj riječ Jahvinu.

Croatian Bible

Ó země, země, země, slyš slovo Hospodinovo.

Czech Bible Kralicka

Land, Land, Land, hør HERRENs Ord:

Danske Bibel

O land, land, land! hoor des HEEREN woord!

Dutch Statenvertaling

Ho tero, tero, tero! aŭskultu la vorton de la Eternulo!

Esperanto Londona Biblio

ای زمین، ای زمین، ای زمین، پیام خداوند را بشنو!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Oi maa, maa, maa, kuule Herran sanaa!

Finnish Biblia (1776)

Terre, terre, terre, Ecoute la parole de l'Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

O Land, Land, Land, höre das Wort Jehovas!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

O latè, latè, latè! Koute sa Seyè a di:

Haitian Creole Bible

ארץ ארץ ארץ שמעי דבר יהוה׃

Modern Hebrew Bible

भूमि, भूमि, यहूदा की भूमि! यहोवा का सन्देश सुनो!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Föld, föld, föld! halld meg az Úrnak szavát!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O paese, o paese o paese, ascolta la parola dell’Eterno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry tany! ry tany! ry tany! Henoy ny tenin'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

E te whenua, te whenua, te whenua, whakarongo ki te kupu a Ihowa.

Maori Bible

Land! land! land! Hør Herrens ord!

Bibelen på Norsk (1930)

O ziemio, ziemio, ziemio! słuchaj słowa Pańskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ó terra, terra, terra; ouve a palavra do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţară, ţară, ţară, ascultă glasul Domnului!

Romanian Cornilescu Version

¡Tierra, tierra, tierra! oye palabra de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

O land, land, land, hör HERRENS ord!

Swedish Bible (1917)

Oh lupa, lupa, lupa, iyong pakinggan ang salita ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Ülke, ey ülke, RAB’bin sözünü dinle, ey ülke!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ω γη, γη, γη, ακουε τον λογον του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

О Краю, мій Краю, о Краю, послухай Господнього слова:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے ملک، اے ملک، اے ملک! رب کا پیغام سن!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi đất, đất, đất! hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

terra terra terra audi sermonem Domini

Latin Vulgate