Jeremiah 10:17

اِجْمَعِي مِنَ الأَرْضِ حُزَمَكِ أَيَّتُهَا السَّاكِنَةُ فِي الْحِصَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Събери от земята стоката си, ти, която живееш в крепостта.

Veren's Contemporary Bible

受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。

和合本 (简体字)

Skupi prnje svoje sa zemlje, ti koja stanuješ u utvrdi!

Croatian Bible

Sbeř z země koupi svou, ty kteráž bydlíš v pevnosti této.

Czech Bible Kralicka

Tag din Bylt op fra Jorden, du, som sidder belejret!

Danske Bibel

Raap uw kramerij weg uit het land, gij inwoneres der vesting!

Dutch Statenvertaling

Forprenu de la tero vian komercaĵon, vi, kiu loĝas en fortikaĵo;

Esperanto Londona Biblio

ای مردم اورشلیم شما در محاصره هستید! هرچه را دارید جمع کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ota sinun kauppas pois maasta, joka asut vahvassa kaupungissa.

Finnish Biblia (1776)

Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la détresse!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Raffe dein Gepäck zusammen aus dem Lande, du Bewohnerin der Festung

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm moun lavil Jerizalèm, lènmi sènen nou toupatou. Ranmase pakèt nou!

Haitian Creole Bible

אספי מארץ כנעתך ישבתי במצור׃

Modern Hebrew Bible

अपनी सभी चीज़ें लो और जाने को तैयार हो जाओ। यहूदा के लोगों, तुम नगर में पकड़ लिये गए हो और शत्रु ने इसका घेरा डाल लिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gyűjtsd össze a földről a te árúidat, a ki erősített városban lakozol!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Raccogli da terra il tuo bagaglio, o tu che sei cinta d’assedio!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Angony ny korontan'entanao, ka ento hiala amin'ny tany, ry ilay mipetraka ao amin'ny haterena!

Malagasy Bible (1865)

Kohikohia au mea i te whenua, e koe e noho na i te pa e whakapaea ana.

Maori Bible

Sank ditt gods sammen fra landet, du som bor i kringsatte byer!

Bibelen på Norsk (1930)

Zbierz z ziemi towary twoje, ty, która mieszkasz na miejscu obronnem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ia din ţară legătura cu ce este al tău, tu, care eşti în strîmtorare!``

Romanian Cornilescu Version

Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Samlen edert gods och fören det bort ur landet,      I som sitten under belägring.

Swedish Bible (1917)

Iyong pulutin ang iyong mga kalakal mula sa lupain, Oh ikaw na nakukubkob.

Philippine Bible Society (1905)

Kuşatma altında olan sizler, Eşyalarınızı toplayın yerden.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συναξον εκ της γης την περιουσιαν σου, συ, η κατοικουσα εν οχυρωματι.

Unaccented Modern Greek Text

Забери із землі свій товар, ти, що сидиш ув облозі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے محاصرہ شدہ شہر، اپنا سامان سمیٹ کر ملک سے نکلنے کی تیاریاں کر لے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi ngươi là kẻ bị vây, hãy lấy của cải mình lìa khỏi đất nầy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

congrega de terra confusionem tuam quae habitas in obsidione

Latin Vulgate