James 1:20

لأَنَّ غَضَبَ الإِنْسَانِ لاَ يَصْنَعُ بِرَّ اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото човешкият гняв не върши Божията правда.

Veren's Contemporary Bible

因为人的怒气并不成就 神的义。

和合本 (简体字)

Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.

Croatian Bible

Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí.

Czech Bible Kralicka

thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.

Danske Bibel

Want de toorn des mans werkt Gods gerechtigheid niet.

Dutch Statenvertaling

ĉar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio.

Esperanto Londona Biblio

چون عصبانیّت انسان به هدفهای نیكوی الهی كمک نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä miehen viha ei tee Jumalan edessä sitä, mikä oikein on.

Finnish Biblia (1776)

car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, kòlè lèzòm pa ka fè volonte Bondye.

Haitian Creole Bible

כי כעס אדם לא יפעל צדקת אלהים׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मनुष्य के क्रोध से परमेश्वर की धार्मिकता नहीं उपजती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché l’ira dell’uomo non mette in opra la giustizia di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa ny fahatezeran'ny olona tsy ahefana izay marina eo imason'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

E kore hoki ta te Atua tika e mahia e to te tangata riri.

Maori Bible

for manns vrede virker ikke det som er rett for Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo gniew męża nie sprawuje sprawiedliwości Bożej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty en mans vrede kommer icke åstad vad rätt är inför Gud.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü insanın öfkesi Tanrı’nın istediği doğruluğu sağlamaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι η οργη του ανθρωπου δεν εργαζεται την δικαιοσυνην του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо гнів людський не чинить правди Божої.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ انسان کا غصہ وہ راست بازی پیدا نہیں کرتا جو اللہ چاہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì cơn giận của người ta không làm nên sự công bình của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ira enim viri iustitiam Dei non operatur

Latin Vulgate