Isaiah 62:3

وَتَكُونِينَ إِكْلِيلَ جَمَال بِيَدِ الرَّبِّ، وَتَاجًا مَلِكِيًّا بِكَفِّ إِلهِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще бъдеш славен венец в ръката на ГОСПОДА и царска корона на дланта на своя Бог.

Veren's Contemporary Bible

你在耶和华的手中要作为华冠,在你 神的掌上必作为冕旒。

和合本 (简体字)

U Jahvinoj ćeš ruci biti kruna divna i kraljevski vijenac na dlanu Boga svog.

Croatian Bible

Nadto budeš korunou ozdobnou v ruce Hospodinově, a korunou královskou v ruce Boha svého.

Czech Bible Kralicka

Og du bliver en dejlig Krone i HERRENs Hånd, et kongeligt Hovedbind i Hånden på din Gud.

Danske Bibel

En gij zult een sierlijke kroon zijn in de hand des HEEREN, en een koninklijke hoed in de hand uws Gods.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj reĝa kapornamo en la manplato de via Dio.

Esperanto Londona Biblio

تو مثل تاج زیبایی برای خداوند خواهی بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää oleman kunnian kruunu Herran kädesssä, ja kuninkaan hiippa sinun Jumalas kädessä.

Finnish Biblia (1776)

Tu seras une couronne éclatante dans la main de l'Eternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein königliches Diadem in der Hand deines Gottes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a tankou yon bèl kouwòn nan men Seyè a, tankou yon bèl foula nan men Bondye ou la.

Haitian Creole Bible

והיית עטרת תפארת ביד יהוה וצנוף מלוכה בכף אלהיך׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा को तुम लोगों पर बहुत गर्व होगा। तुम यहोवा के हाथों में सुन्दर मुकुट के समान होगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És leszel dicsőség koronája az Úr kezében, és királyi fejdísz Istened kezében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e sarai una splendida corona in mano all’Eterno, un diadema regale nella palma del tuo Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia ho tonga satro-boninahitra eo an-tànany ianao sy satrok'andriana eo am-pelatanan'Andriamanitrao.

Malagasy Bible (1865)

Hei karauna ataahua ano koe i te ringa o Ihowa, hei potae kingi i te ringa o tou Atua.

Maori Bible

Og du skal være en prektig krone i Herrens hånd og et kongelig hodesmykke i din Guds hånd.

Bibelen på Norsk (1930)

I będziesz koroną ozdobną w ręce Pańskiej, i koroną królestwa w ręce Boga twego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vei fi o cunună strălucitoare în mîna Domnului, o legătură împărătească în mîna Dumnezeului tău.

Romanian Cornilescu Version

Y serás corona de gloria en la mano de JEHOVÁ, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så skall du vara en härlig krona i HERRENS hand,  en konungslig huvudbindel i din Guds hand.

Swedish Bible (1917)

Ikaw naman ay magiging putong ng kagandahan sa kamay ng Panginoon, at diademang hari sa kamay ng iyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin elinde güzellik tacı, Tanrın’ın elinde krallık sarığı olacaksın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις εισθαι στεφανος δοξης εν χειρι Κυριου και διαδημα βασιλικον εν τη παλαμη του Θεου σου.

Unaccented Modern Greek Text

І ти станеш короною слави в Господній руці й діядемою царства в долоні Бога свого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو رب کے ہاتھ میں شاندار تاج اور اپنے خدا کے ہاتھ میں شاہی کُلاہ ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi sẽ làm bão triều thiên đẹp đẽ trong tay Ðức Giê-hô-va, làm mão miện vua trong tay Ðức Chúa Trời ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et eris corona gloriae in manu Domini et diadema regni in manu Dei tui

Latin Vulgate