Isaiah 5:16

وَيَتَعَالَى رَبُّ الْجُنُودِ بِالْعَدْلِ، وَيَتَقَدَّسُ الإِلهُ الْقُدُّوسُ بِالْبِرِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ГОСПОД на Войнствата се възвишава в правосъдие; и Бог, Светият, се освещава в правда.

Veren's Contemporary Bible

惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者 神因公义显为圣。

和合本 (简体字)

Jahve nad Vojskama uzvisit će se sudom, i Bog će sveti otkrit' svetost svoju.

Croatian Bible

Hospodin pak zástupů vyvýšen bude v soudu, a Bůh silný a svatý ukáže se svatý v spravedlnosti.

Czech Bible Kralicka

men Hærskarers HERRE ophøjes ved Dommen, den hellige Gud bliver helliget ved Retfærd.

Danske Bibel

Doch de HEERE der heirscharen zal verhoogd worden door het recht; en God, die Heilige, zal geheiligd worden door gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Sed la Eternulo Cebaot altiĝos en la juĝo, kaj la sankta Dio estos sankta en la justeco.

Esperanto Londona Biblio

امّا خداوند متعال، بزرگی خود را با اجرای عدالت و قدّوسیّت خویش را با داوری قوم خود آشکار خواهد ساخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Herra Zebaot pitää tuomiossa ylistettämän, ja pyhä Jumala pitää vanhurskaudessa pyhitettävän.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova der Heerscharen wird im Gericht erhaben sein, und Gott, der Heilige, sich heilig erweisen in Gerechtigkeit. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Seyè a pral moutre jan li gen pouvwa lè l'a fè sa li gen pou l' fè a. Li pral fè wè jan li se Bondye tout bon ki apa a lè l'a jije pèp li a.

Haitian Creole Bible

ויגבה יהוה צבאות במשפט והאל הקדוש נקדש בצדקה׃

Modern Hebrew Bible

सर्वशक्तिशाली यहोवा न्याय के साथ निर्णय देगा, और लोग जान लेंगे कि वह महान है। पवित्र परमेश्वर उन बातों को करेगा जो उचित हैं, और लोग उसे आदर देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felmagasztaltatik a seregeknek Ura az ítéletben, s a szent Isten megszenteli magát igazságban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma l’Eterno degli eserciti è esaltato mediante il giudizio e l’Iddio santo è santificato per la sua giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Jehovah, Tompon'ny maro, no hisandratra amin'ny fitsarana, Ary Andriamanitra masina dia hiseho ho masina amin'ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

Otiia ka whakanekehia ake a Ihowa o nga mano i runga i te whakawa, ka whakatapua ano te Atua, te Mea Tapu, i runga i te tika.

Maori Bible

Og høi blir Herren, hærskarenes Gud, ved dommen, og den hellige Gud viser sig hellig ved rettferdighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale Pan zastępów wywyższony będzie w sądzie, a Bóg święty ukaże się świętym w sprawiedliwości.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Domnul oştirilor va fi înălţat prin judecată, şi Dumnezeul cel sfînt va fi sfinţit prin dreptate.

Romanian Cornilescu Version

Mas JEHOVÁ de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men HERREN Sebaot      bliver hög genom sin dom,  Gud, den helige,      bevisar sig helig genom rättfärdighet.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang Panginoon ng mga hukbo ay nabunyi sa kahatulan, at ang Dios na Banal ay inaring banal sa katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Ama Her Şeye Egemen RAB adaletinden ötürü yüceltilecek. Kutsal Tanrı doğruluğuyla kutsal olduğunu gösterecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Κυριος των δυναμεων θελει υψωθη εις κρισιν, και ο Θεος ο Αγιος θελει αγιασθη εις δικαιοσυνην.

Unaccented Modern Greek Text

а Господь Саваот возвеличиться в суді, і Бог Святий виявить святість Свою в справедливості!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن رب الافواج کی عدالت اُس کی عظمت دکھائے گی، اور قدوس خدا کی راستی ظاہر کرے گی کہ وہ قدوس ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

song Ðức Giê-hô-va vạn quân lên cao trong sự công chính, Ðức Chúa Trời là Ðấng Thánh nên thánh trong sự công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia

Latin Vulgate