وَيُذَلُّ الإِنْسَانُ وَيُحَطُّ الرَّجُلُ، وَعُيُونُ الْمُسْتَعْلِينَ تُوضَعُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; и очите на гордите се снишават.
Veren's Contemporary Bible
卑贱人被压服;尊贵人降为卑;眼目高傲的人也降为卑。
和合本 (简体字)
Smrtnik će nikom poniknuti, ponizit' se čovjek, oborit će se pogled silnih.
Croatian Bible
A tak sehnut bude člověk, a ponížen muž, a oči pyšných sníženy budou,
Czech Bible Kralicka
Mennesket bøjes, og Manden ydmyges, de stolte slår Øjnene ned;
Danske Bibel
Dan zal de gemene man nedergebogen worden, en de aanzienlijke man zal vernederd worden, en de ogen der hovaardigen zullen vernederd worden.
Dutch Statenvertaling
Kliniĝos homo kaj malaltiĝos viro, kaj la okuloj de fieruloj humiliĝos.
Esperanto Londona Biblio
همه شرمسار و متکبّران پست و تحقیر خواهند شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Että jokainen itsensä notkistais ja kukin nöyryytettäisiin; ja koreiden silmät myös nöyryytetyksi tulisivat.
Finnish Biblia (1776)
Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und der Mensch wird gebeugt und der Mann erniedrigt, und die Augen der Hoffärtigen werden erniedrigt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo pral trennen tout moun nan labou. Yo pral fè yo wont. Tout moun ki t'ap gonfle lestonmak yo pral bese je yo atè.
Haitian Creole Bible
וישח אדם וישפל איש ועיני גבהים תשפלנה׃
Modern Hebrew Bible
उन लोगों को नीचा दिखाया जायेगा। वे बड़े लोग अपना सिर नीचे लटकाये धरती की और देखेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És *porba* hajtatik a közember, és megaláztatik a főember, és a nagyok szemei megaláztatnak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E l’uomo del volgo è umiliato, i grandi sono abbassati, e abbassati son gli sguardi alteri;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny zanak'olombelona dia hatao mitanondrika, Ary ny olona haetry, Ary ny mason'ny miandranandrana dia haidina.
Malagasy Bible (1865)
Ka whakapikoa ano hoki te tangata ware, a ka whakaititia te tangata nui ka whakahokia iho hoki nga kanohi o te hunga whakakake:
Maori Bible
Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket, og de overmodiges øine blir ydmyket.
Bibelen på Norsk (1930)
A tak będzie nachylony człowiek, a zacny mąż poniżony będzie, i oczy wyniosłych zniżone będą.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O homem se abate, e o varão se humilha, e os olhos dos altivos se abaixam.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi astfel, cei mici vor fi doborîţi, cei mari vor fi smeriţi, şi privirile trufaşe vor fi plecate.
Romanian Cornilescu Version
Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så bliva människorna nedböjda och männen ödmjukade, ja, ödmjukade varda de högmodigas ögon.
Swedish Bible (1917)
At ang taong hamak ay pinayuyukod, at ang makapangyarihang tao ay pinapagpapakumbaba, at ang mga mata ng nagmamataas ay pinapagpapakumbaba:
Philippine Bible Society (1905)
Hepsi alçaltılacak; dize getirilecek, küstah bakışları alçaltılacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ο κοινος ανθρωπος θελει υποκυψει, και ο δυνατος θελει ταπεινωθη, και οι οφθαλμοι των υψηλων θελουσι χαμηλωθη.
Unaccented Modern Greek Text
І людина понижиться, і упокориться муж, а очі високих поникнуть,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
انسان کو زیر کر کے خاک میں ملایا جائے گا، اور مغرور کی آنکھیں نیچی ہو جائیں گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Kẻ hèn bị khuất; kẻ tôn trọng bị thấp hèn, con mắt người cao ngạo bị hạ xuống;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et incurvabitur homo et humiliabitur vir et oculi sublimium deprimentur
Latin Vulgate