Isaiah 49:17

قَدْ أَسْرَعَ بَنُوكِ. هَادِمُوكِ وَمُخْرِبُوكِ مِنْكِ يَخْرُجُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Синовете ти ще дойдат бързо, разорителите ти и запустителите ти ще си отидат от теб.

Veren's Contemporary Bible

你的儿女必急速归回;毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去,

和合本 (简体字)

Obnovitelji tvoji hitaju, rušioci tvoji i pustošitelji odlaze od tebe.

Croatian Bible

Pospíšíť k tobě synové tvoji, ti pak, kteříž tě bořili a kazili, odejdou od tebe.

Czech Bible Kralicka

Dine Børn kommer ilende; de, som nedbrød og lagde dig øde, går bort.

Danske Bibel

Uw zonen zullen zich haasten; maar uw verstoorders en uw verwoesters zullen van u uitgaan.

Dutch Statenvertaling

Rapidos viaj konstruantoj; viaj detruantoj kaj viaj ekstermantoj eliros for de vi.

Esperanto Londona Biblio

«آنها که تو را بازسازی می‌کنند، بزودی می‌آیند، و کسانی‌که تو را ویران کردند، خواهند رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinun rakentajas rientävät; mutta sinun kukistajas ja hävittäjäs pitää pakeneman sinusta pois.

Finnish Biblia (1776)

Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Deine Kinder eilen herbei, deine Zerstörer und deine Verwüster ziehen aus dir hinweg.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki pral rebati lavil la ap vin talè konsa. Moun ki t'ap kraze nou yo, ki t'ap piye nou yo, pral kouri met deyò.

Haitian Creole Bible

מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו׃

Modern Hebrew Bible

तेरी सन्तानें तेरे पास लौट आयेंगी। जिन लोगों ने तुझको पराजित किया था, वे ही व्यक्ति तुझको अकेला छोड़ जायेंगे।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elősietnek fiaid, rombolóid és pusztítóid eltávoznak belőled.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I tuoi figliuoli accorrono; i tuoi distruttori, i tuoi devastatori s’allontanano da te.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamy faingana ny zanakao; Ary izay nanimba sy nandrava anao dia miala aminao.

Malagasy Bible (1865)

Ka hohoro au tamariki; ka haere atu i roto i a koe ou kaiwawahi, ou kaiwhakamoti.

Maori Bible

Dine barn kommer i hast; de som brøt dig ned og ødela dig, de skal dra bort fra dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Pospieszą się do ciebie synowie twoi, a ci, którzy cię burzyli i kazili, odejdą od ciebie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os teus filhos pressurosamente virão; mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiii tăi aleargă; dar ceice te dărîmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău.

Romanian Cornilescu Version

Tus edificadores vendrán apriesa; tus destruidores y tus asoladores saldrán de ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Redan hasta dina söner fram,  under det dina förstörare och härjare draga bort ifrån dig.

Swedish Bible (1917)

Ang iyong mga anak ay mangagmamadali; ang mga manghahamak sa iyo at ang sumisira sa iyo ay aalis sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Oğulların koşar adım geliyor, Seni yıkıp viran edenlerse çıkıp gidecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα τεκνα σου θελουσιν ελθει μετα σπουδης οι δε καταστρεφοντες σε και ερημονοντες σε θελουσιν εξελθει απο σου.

Unaccented Modern Greek Text

Синове твої поспішаться до тебе, а ті, хто руйнує тебе й ті, хто нищить тебе, повідходять від тебе.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو تجھے نئے سرے سے تعمیر کرنا چاہتے ہیں وہ دوڑ کر واپس آ رہے ہیں جبکہ جن لوگوں نے تجھے ڈھا کر تباہ کیا وہ تجھ سے نکل رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ ra khỏi giữa ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

venerunt structores tui destruentes te et dissipantes a te exibunt

Latin Vulgate