Isaiah 44:1

«وَالآنَ اسْمَعْ يَا يَعْقُوبُ عَبْدِي، وَإِسْرَائِيلُ الَّذِي اخْتَرْتُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но сега слушай, служителю Мой, Якове, и Израилю, когото избрах:

Veren's Contemporary Bible

我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。

和合本 (简体字)

Sad čuj, Jakove, slugo moj, Izraele, kog sam izabrao.

Croatian Bible

A však nyní slyš, Jákobe, služebníče můj, a Izraeli, kteréhož jsem vyvolil.

Czech Bible Kralicka

Men hør nu, Jakob, min Tjener, Israel, hvem jeg har udvalgt:

Danske Bibel

Maar hoor nu Mijn knecht Jakob, en Israël, dien Ik verkoren heb!

Dutch Statenvertaling

Sed nun aŭskultu, ho Jakob, Mia servanto, kaj Izrael, kiun Mi elektis.

Esperanto Londona Biblio

خداوند می‌گوید: «ای اسرائیل، ای بندهٔ من، ای فرزندان یعقوب و قوم برگزیدهٔ من، گوش کنید!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin kuule nyt, minun palveliani Jakob, ja Israel, jonka minä valitsin.

Finnish Biblia (1776)

Ecoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur! O Israël, que j'ai choisi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und nun höre, Jakob, mein Knecht, und du, Israel, den ich erwählt habe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: -Koute m' byen koulye a, nou menm fanmi Jakòb, sèvitè m' yo, nou menm pèp Izrayèl mwen te chwazi pou mwen an.

Haitian Creole Bible

ועתה שמע יעקב עבדי וישראל בחרתי בו׃

Modern Hebrew Bible

“याकूब, तू मेरा सेवक है। इस्राएल, मेरी बात सुन! मैंने तुझे चुना है। जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És most hallgass Jákób, én szolgám, és Izráel, a kit én elválasztottam.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ora ascolta, o Giacobbe, mio servo, o Israele, che io ho scelto!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ankehitriny dia mihainoa, ry Jakoba, mpanompoko, sy ry Isiraely, izay nofidiko;

Malagasy Bible (1865)

Na whakarongo, e taku pononga, e Hakopa, e Iharaira, e taku i whiriwhiri ai.

Maori Bible

Men hør nu, Jakob, min tjener, og Israel, som jeg har utvalgt!

Bibelen på Norsk (1930)

A teraz słuchaj Jakóbie sługo mój! i ty, Izraelu! któregom wybrał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, ó Israel, a quem escolhi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ascultă acum, Iacove, robul Meu, Israele, pe care te-am ales!``

Romanian Cornilescu Version

AHORA pues oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, á quien yo escogí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men hör nu, du Jakob, min tjänare,  du Israel, som jag har utvalt.

Swedish Bible (1917)

Gayon ma'y dinggin mo ngayon, Oh Jacob na aking lingkod, at Israel, na aking pinili:

Philippine Bible Society (1905)

“Şimdi, ey kulum Yakup soyu, Seçtiğim İsrail halkı, dinle!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα τωρα ακουσον, δουλε μου Ιακωβ, και Ισραηλ τον οποιον εξελεξα.

Unaccented Modern Greek Text

А тепер ось послухай, о Якове, рабе Мій, та Ізраїлю, якого Я вибрав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اب سن، اے یعقوب میرے خادم! میری بات پر توجہ دے، اے اسرائیل جسے مَیں نے چن لیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bây giờ, hỡi Gia-cốp, tôi tớ ta, hỡi Y-sơ-ra-ên mà ta đã chọn, hãy nghe!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et nunc audi Iacob serve meus et Israhel quem elegi

Latin Vulgate