Isaiah 43:21

هذَا الشَّعْبُ جَبَلْتُهُ لِنَفْسِي. يُحَدِّثُ بِتَسْبِيحِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Този народ образувах за Себе Си, за да разказва хвалата Ми.

Veren's Contemporary Bible

这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。

和合本 (简体字)

I narod koji sam sebi sazdao moju će kazivati hvalu!

Croatian Bible

Lid, kterýž nastrojím sobě, chválu mou vypravovati bude,

Czech Bible Kralicka

Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris.

Danske Bibel

Dit volk heb Ik Mij geformeerd, zij zullen Mijn lof vertellen.

Dutch Statenvertaling

tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke ĝi rakontu pri Mia gloro.

Esperanto Londona Biblio

آنها قومی هستند که من برای خودم آفریدم، و آنها با سراییدن سرودها مرا ستایش خواهند کرد!»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämän kansan olen minä minulleni valmistanut: sen pitää minun ylistykseni julistaman.

Finnish Biblia (1776)

Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erzählen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pèp mwen te fè pou mwen an va chante, l'a fè lwanj mwen.

Haitian Creole Bible

עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃

Modern Hebrew Bible

यें वे लोग हैं जिन्हें मैंने बनाया है और ये लोग मेरी प्रशंसा के गीत गाया करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A nép, a melyet magamnak alkoték, hirdesse dicséretemet!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mio popolo che mi sono formato pubblicherà le mie lodi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao olona noforoniko ho Ahy izao no hanambara ny fiderana Ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ma te iwi i whakaahuatia e ahau maku, ma ratou e kauwhau te whakamoemiti moku.

Maori Bible

Det folk jeg har dannet mig, skal forkynne min pris.

Bibelen på Norsk (1930)

Lud ten, którym sobie stworzył, chwałę moję opowiadać będzie;

Polish Biblia Gdanska (1881)

esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

poporul pe care Mi l-am alcătuit, ca să vestească laudele Mele.``

Romanian Cornilescu Version

Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det folk, som jag har danat åt mig,  skall förtälja mitt lov.

Swedish Bible (1917)

Ang bayan, na aking inanyuan para sa aking sarili, upang kanilang maihayag ang aking kapurihan.

Philippine Bible Society (1905)

Kendim için biçim verdiğim bu halk Bana ait olan övgüleri ilan edecek.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο λαος, τον οποιον επλασα εις εμαυτον, θελει διηγεισθαι την αινεσιν μου.

Unaccented Modern Greek Text

Цей народ Я Собі вформував, він буде звіщати про славу Мою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو قوم مَیں نے اپنے لئے تشکیل دی ہے وہ میرے کام سنا کر میری تمجید کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã làm nên dân nầy cho ta, nó sẽ hát khen ngợi ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

populum istum formavi mihi laudem meam narrabit

Latin Vulgate