Isaiah 43:11

أَنَا أَنَا الرَّبُّ، وَلَيْسَ غَيْرِي مُخَلِّصٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз, Аз съм ГОСПОД, и освен Мен няма спасител.

Veren's Contemporary Bible

惟有我是耶和华;除我以外没有救主。

和合本 (简体字)

Ja, ja sam Jahve, osim mene nema spasitelja.

Croatian Bible

Já, já jsem Hospodin, a žádného není kromě mne spasitele.

Czech Bible Kralicka

jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser.

Danske Bibel

Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij.

Dutch Statenvertaling

Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto.

Esperanto Londona Biblio

«من تنها خداوند هستم و فقط من می‌توانم شما را نجات بخشم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä, minä olen Herra, ja paitsi minua ei ole yhtään vapahtajaa.

Finnish Biblia (1776)

C'est moi, moi qui suis l'Eternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich, ich bin Jehova, und außer mir ist kein Heiland.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se mwen menm sèl ki Granmèt la, Seyè a. Pa gen lòt ki ka delivre nou pase mwen menm!

Haitian Creole Bible

אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע׃

Modern Hebrew Bible

मैं स्वयं ही यहोवा हूँ। मेरे अतिरिक्त और कोई दूसरा उद्धारकर्ता नहीं है, बस केवल मैं ही हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én, én vagyok az Úr, és rajtam kivül nincsen szabadító!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io, io sono l’Eterno, e fuori di me non v’è salvatore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho dia Izaho ihany no Jehovah Ary tsy misy Mpamonjy afa-tsy Izaho.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau, ko ahau nei ano, a Ihowa; kahore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.

Maori Bible

Jeg, jeg er Herren, og foruten mig er det ingen frelser.

Bibelen på Norsk (1930)

Ja, Jam jest Pan, a niemasz oprócz mnie zbawiciela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu, Eu sînt Domnul, şi afară de Mine nu este niciun Mîntuitor!

Romanian Cornilescu Version

Yo, yo JEHOVÁ, y fuera de mí no hay quien salve.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag, jag är HERREN,  och förutom mig finnes ingen frälsare.

Swedish Bible (1917)

Ako, sa makatuwid baga'y ako, ang Panginoon; at liban sa akin ay walang tagapagligtas.

Philippine Bible Society (1905)

“Ben, yalnız ben RAB’bim, Benden başka kurtarıcı yoktur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω, εγω ειμαι ο Κυριος και εκτος εμου σωτηρ δεν υπαρχει.

Unaccented Modern Greek Text

Я, Я Господь, і крім Мене немає Спасителя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں، صرف مَیں رب ہوں، اور میرے سوا کوئی اَور نجات دہندہ نہیں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy chính ta, chính ta là Ðức Giê-hô-va, ngoài ta không có cứu chúa nào khác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator

Latin Vulgate