Isaiah 40:16

وَلُبْنَانُ لَيْسَ كَافِيًا لِلإِيقَادِ، وَحَيَوَانُهُ لَيْسَ كَافِيًا لِمُحْرَقَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Ливан не стига за гориво и животните му не стигат за всеизгаряне.

Veren's Contemporary Bible

黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。

和合本 (简体字)

Libanon je malen za lomaču, a zvijeri njegovih nema dosta za paljenicu.

Croatian Bible

Ani Libán nepostačil by k zanícení ohně, a živočichové jeho nepostačili by k zápalné oběti.

Czech Bible Kralicka

Libanon giver ej Brændsel, dets Dyr ej Brændoffer nok.

Danske Bibel

En de Libanon is niet genoegzaam om te branden, en zijn gedierte is niet genoegzaam ten brandoffer.

Dutch Statenvertaling

Lebanon ne sufiĉus por fajro, kaj ĝia bestaro ne sufiĉus por bruloferoj.

Esperanto Londona Biblio

تمام حیوانات جنگل‌های لبنان، برای قربانی در حضور خدای ما کافی نیست، و چوب تمام درختان آن نمی‌تواند آتش کافی ایجاد کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Libanon olis sangen vähä tuleksi; ja hänen eläimensä ylen harvat polttouhriksi.

Finnish Biblia (1776)

Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Libanon reicht nicht hin zum Brennholz, und sein Wild reicht nicht hin zum Brandopfer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout rakbwa peyi Liban yo pa kont pou boule sou lotèl li. Tout bèt ki nan rakbwa peyi Liban yo pa kont ase pou yo fè ofrann bèt pou yo boule pou li yo!

Haitian Creole Bible

ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה׃

Modern Hebrew Bible

लबानोन के सारे वृक्ष भी काफी नहीं है कि उन्हें यहोवा के लिये जलाया जाये। लबानोन के सारे पशु काफी नहीं हैं कि उनको उसकी एक बलि के लिये मारा जाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a Libánon nem elég a tűzre, és vada sem elég az áldozatra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il libano non basterebbe a procurar il fuoco, e i suoi animali non basterebbero per l’olocausto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Libanona aza tsy ampy hataina, ary ny biby ao tsy ampy ho fanatitra dorana.

Malagasy Bible (1865)

E kore ano e ranea a Repanona mo te ahi, me nga kararehe hoki o reira, e kore e ranea hei tahunga tinana.

Maori Bible

Libanon forslår ikke til brensel, og dets dyr forslår ikke til brennoffer.

Bibelen på Norsk (1930)

I Liban nie wystarczyłby ku wznieceniu ognia, i zwierzęta jego nie wystarczyłyby na całopalenie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Libanul n'ajunge pentru foc, şi dobitoacele lui n'ajung pentru arderea de tot.

Romanian Cornilescu Version

Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Libanons skog vore icke nog till offerved  och dess djur icke nog till brännoffer.

Swedish Bible (1917)

At ang Libano ay hindi sukat upang sunugin, ni ang mga hayop niyaon ay sukat na pinakahandog na susunugin.

Philippine Bible Society (1905)

Adakları yakmaya yetmez Lübnan ormanı, Yakmalık sunu için az gelir hayvanları.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Λιβανος δεν ειναι ικανος εις καυσιν ουδε τα ζωα αυτου ικανα εις ολοκαυτωμα.

Unaccented Modern Greek Text

І Ливана не вистачить на запаління жертовне, не стане й звір'я його на цілопалення!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خواہ لبنان کے تمام درخت اور جانور رب کے لئے قربان کیوں نہ ہوتے توبھی مناسب قربانی کے لئے کافی نہ ہوتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et Libanus non sufficiet ad succendendum et animalia eius non sufficient ad holocaustum

Latin Vulgate