Isaiah 27:8

بِزَجْرٍ إِذْ طَلَّقْتَهَا خَاصَمْتَهَا. أَزَالَهَا بِرِيحِهِ الْعَاصِفَةِ فِي يَوْمِ الشَّرْقِيَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С мярка му се противиш, когато го отпращаш; отвлече го със силния Си вятър в деня на източния вятър.

Veren's Contemporary Bible

你打发他们去,是相机宜与他们相争;刮东风的日子,就用暴风将他们逐去。

和合本 (简体字)

Za kaznu ga potjera, izagna, odnese ga silnim dahom svojim u dan istočnjaka.

Croatian Bible

Vedlé míry trestal jej i tehdáž, když jej zavesti dal, ješto nepřítele zachvátil větrem svým tuhým východním.

Czech Bible Kralicka

Ved at støde det bort og sende det bort trættede han med det; han jog det bort med sin voldsomme Ånde på Østenstormens Dag.

Danske Bibel

Met mate hebt Gij met hem getwist, wanneer Gij hem wegstiet; als Hij hem wegnam door Zijn harden wind, in den dag des oostenwinds.

Dutch Statenvertaling

Nur kiam la mezuro tro pleniĝis, Vi punis lin per ekzilo: Li elpelis lin per Sia potenca blovo en la tago de orienta vento.

Esperanto Londona Biblio

خداوند با فرستادن قوم خودش به تبعید، آنها را مجازات کرد. او آنها را همراه با تندبادی از مشرق، از سرزمین خودشان بیرون بُرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan sinä tuomitset heitä määrällä, ja kirvoitat heitä sittekuin sinä ankaralla tuulellas olet heitä murheelliseksi saattanut, koska idästä tuulee.

Finnish Biblia (1776)

C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mit Maßen, als du es verstießest, hast du mit ihm gerechtet; er scheuchte es hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou l' te pini pèp la, li mete yo deyò nan peyi a, li fè depòte yo, li voye yon move van soti nan lès pote yo ale.

Haitian Creole Bible

בסאסאה בשלחה תריבנה הגה ברוחו הקשה ביום קדים׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा इस्राएल को दूर भेज कर उसके साथ अपना विवाद सुलझा लेगा। यहोवा ने इस्राएल को उस तेज हवा के झोंके सा उड़ा दिया जो रेगिस्तान की गर्म लू के समान होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mérték szerint ítélted őt, midőn elvetetted! Reájok fútt kemény lehelletével a keleti szél napján.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu l’hai punito con misura, mandandolo lontano, portandolo via con il tuo soffio impetuoso, in un giorno di vento orientale.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'ny nandroahany azy dia voafetra no niadiany taminy; Nokororohiny tamin'ny rivony mahery izy tamin'ny andron'ny rivotra avy any atsinanana.

Malagasy Bible (1865)

He mea mehua tau ngangare ki a ia i tona tukunga atu e koe; kawhakina ana ia e ia ki tana hau pakaha i te ra o te marangai.

Maori Bible

Med måte gikk du i rette med folket da du jaget det fra dig. Herren drev det bort med sitt hårde vær på østenvindens dag.

Bibelen på Norsk (1930)

Owszem, miernie go karał, i w ten czas, gdy go wypychał i gdy go nieprzyjaciel wiatrem swoim gwałtownym w dzień wschodniego wiatru, zabierał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com medida contendeste com eles, quando os rejeitaste; ele a removeu com o seu vento forte, no tempo do vento leste.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu măsură l-ai pedepsit în robie, luîndu -l cu suflarea năpraznică a vîntului de răsărit.

Romanian Cornilescu Version

Con medida la castigarás en sus vástagos. Él reprime su recio viento en el día del aire solano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, väl näpste han folket, när han förkastade och försköt det,  väl ryckte han bort det med sin hårda vind,      på östanstormens dag;

Swedish Bible (1917)

Sa sukat, pagka iyong pinayayaon siya, ikaw ay nakikipagtalo sa kaniya; kaniyang binago siya ng kaniyang pagispis na hihip sa kaarawan ng silanganang hangin.

Philippine Bible Society (1905)

RAB onları yargıladı, Kovup sürgüne gönderdi. Doğu rüzgarının estiği gün Onları şiddetli soluğuyla savurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Με μετρον θελεις διαμαχησει μετ αυτης, οταν αποβαλης αυτην συμμετρει τον σφοδρον αυτου ανεμον εν τη ημερα του ανατολικου ανεμου.

Unaccented Modern Greek Text

Ти вигнав його, відіслав його й судишся з ним, вигнав його Своїм подувом сильним у день східнього вітру.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہیں، بلکہ تُو نے اُسے ڈرا کر اور بھگا کر اُس سے جواب طلب کیا، تُو نے اُس کے خلاف مشرق سے تیز آندھی بھیج کر اُسے اپنے حضور سے نکال دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là Ngài đã tranh nhau với nó cách chừng đỗi, mà dời nó đi, trong một ngày có gió đông, nó bị đùa đi bởi gió bão của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in mensura contra mensuram cum abiecta fuerit iudicabis eam meditata est in spiritu suo duro per diem aestus

Latin Vulgate