Isaiah 27:7

هَلْ ضَرَبَهُ كَضَرْبَةِ ضَارِبِيهِ، أَوْ قُتِلَ كَقَتْلِ قَتْلاَهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Поразил ли го е, както порази онези, които поразиха него? Или убит ли беше, както бяха убити убитите от него?

Veren's Contemporary Bible

主击打他们,岂像击打那些击打他们的人吗?他们被杀戮,岂像被他们所杀戮的吗?

和合本 (简体字)

Je li ga udario kako udari one koji njega udarahu? Je li ga ubio kako ubi one koji njega ubiše?

Croatian Bible

Nebo zdaliž jej tak ubil, jako ubil nepřítele jeho? Zdali jej zamordoval, jako jsou jiní zmordováni od něho?

Czech Bible Kralicka

Har han vel slået det, som de, der slog det, blev slagne, eller blev det myrdet, som deres Mordere myrdedes?

Danske Bibel

Heeft Hij hem geslagen, gelijk Hij dien geslagen heeft, die hem sloeg? Is hij gedood, gelijk zijn gedoden gedood zijn geworden?

Dutch Statenvertaling

Ĉu li estis frapata tiel, kiel estis frapataj liaj frapantoj? aŭ ĉu li estas mortigita tiel, kiel estas mortigitaj liaj mortigintoj?

Esperanto Londona Biblio

اسرائیل به اندازهٔ دشمنانش تنبیه نشده و به اندازهٔ آنها کشته نداده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eikö hän kumminkaan tule lyödyksi, niinkuin hänen vihollisensa lyövät häntä? ja eikö hän tule tapetuksi, niinkuin hänen vihollisensa häntä tappavat?

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Hat er es geschlagen, wie er seinen Schläger schlug? Oder ist es ermordet worden, wie er die Ermordeten jenes ermordete?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pa t' pini l' menm jan li te pini lènmi l' yo. Li pa t' touye moun li yo menm jan li te touye moun ki t'ap ansasinen l' yo.

Haitian Creole Bible

הכמכת מכהו הכהו אם כהרג הרגיו הרג׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने अपने लोगों को उतना दण्ड नहीं दिया है जितना उसने उनके शत्रुओं को दिया है। उसके लोग उतने नहीं मरे हैं जितने वे लोग मरे हैं जो इन लोगों को मारने के लिए प्रयत्नशील थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy az őt verőnek verése szerint verte őt? vagy ellenségei megöletteinek megölése szerint öletett-é meg?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno ha egli colpito il suo popolo come ha colpito quelli che colpivan lui? L’ha egli ucciso come ha ucciso quelli che uccidevan lui?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa tahaka ny namelezana izay namely azy va no moa namelezany azy koa? Ary tahaka ny namonoana izay novonoiny va no mba namonoana azy koa?

Malagasy Bible (1865)

I rite ranei tana patu i a ia ki tana patunga i ona kaipatu? i rite ranei tona whakamatenga ki te whakamatenga o ana i whakamate ai?

Maori Bible

Har vel Herren slått Israel så hårdt som han slo den som slo ham? Eller blev han drept således som hans fiender blev drept?

Bibelen på Norsk (1930)

Bo izali go tak uderzy, jako uderzył nieprzyjaciela jego? albo izali go zamordował, jako inni są zamordowani od niego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura feriu-os o Senhor como feriu aos que os feriram? Ou matou-os ele assim como matou aos que por eles foram mortos?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

L -a lovit oare Domnul cum a lovit pe cei ce -l loveau? L -a ucis El cum a ucis pe cei ce -l ucideau?

Romanian Cornilescu Version

¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Har man väl plågat dem så, som han plågade deras plågare?  Eller dräptes de så, som deras dräpta fiender blevo dräpta?

Swedish Bible (1917)

Sinaktan baga niya siya na gaya ng pagsakit niya sa mga yaon, na nanakit sa kaniya? o pinatay siya ng ayon sa pagpatay nila, na napatay niya?

Philippine Bible Society (1905)

RAB İsrailliler’i, kendilerini cezalandıranları cezalandırdığı gibi cezalandırdı mı? Ya da İsrailliler’i başkalarını öldürdüğü gibi öldürdü mü?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως επαταξεν αυτον, καθως επαταξε τους παταξαντας αυτον; η εθανατωθη κατα τον θανατον των θανατωθεντων υπ αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Чи Він уразив його, як уразив того, хто бив був його? Чи він був забитий, як забиті були його вбивники?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا رب نے اپنی قوم کو یوں مارا جس طرح اُس نے اسرائیل کو مارنے والوں کو مارا ہے؟ ہرگز نہیں! یا کیا اسرائیل کو یوں قتل کیا گیا جس طرح اُس کے قاتلوں کو قتل کیا گیا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời đánh nó há như đánh kẻ đã đánh nó sao? Nó bị giết há như những kẻ giết nó đã bị giết sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid iuxta plagam percutientis se percussit eum aut sicut occidit interfectos eius sic occisus est

Latin Vulgate