Isaiah 22:9

وَرَأَيْتُمْ شُقُوقَ مَدِينَةِ دَاوُدَ أَنَّهَا صَارَتْ كَثِيرَةً، وَجَمَعْتُمْ مِيَاهَ الْبِرْكَةِ السُّفْلَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И видяхте проломите на Давидовия град, че са много, и събрахте водите на долния водоем,

Veren's Contemporary Bible

你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,

和合本 (简体字)

Vidjeste da u gradu Davidovu ima mnogo pukotina. Sabraste vodu iz Donjega ribnjaka.

Croatian Bible

I k zbořeninám města Davidova dohlédli jste, nebo mnohé byly, a shromáždili jste vody rybníka dolního.

Czech Bible Kralicka

og I så, hvor mange Revner der var i Davidsbyen. I samlede Nedredammens Vand,

Danske Bibel

En gijlieden zult bezien de reten der stad Davids, omdat zij vele zijn; en gij zult de wateren des ondersten vijvers vergaderen.

Dutch Statenvertaling

kaj vi vidis, ke estas multe da fendoj en la urbo de David; kaj vi kolektis la akvon de la malsupra lageto.

Esperanto Londona Biblio

قسمت‌هایی از دیوار اورشلیم را که احتیاج به بازسازی داشت، یافتید. تمام خانه‌های اورشلیم را بازدید کردید، و بعضی از خانه‌ها را در اورشلیم خراب کردید تا سنگهای آنها را برای تعمیر دیوارهای شهر به‌ کار ببرید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja te olette näkevä monta reikää Davidin kaupungissa; ja kokootte veden alimmaiseen lammikkoon.

Finnish Biblia (1776)

Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou te wè te gen anpil kote ki fann nan miray lavil David la. Nou ranmase dlo k'ap soti nan rezèvwa anba a.

Haitian Creole Bible

ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃

Modern Hebrew Bible

दाऊदर के नगर की चहारदीवारी तड़कने लगेगी और उसकी दरारें तुम्हें दिखाई देंगी। सो तुम मकानों को गिनने लगोगे और दीवार की दरारों को भरने के लिये तुम उन मकानों के पत्थरों का उपयोग करोगे। उन दुहरी दीवारों के बीच पुराने तालाब का जल बचा कर रखने के लिये तुम एक स्थान बनाओगे, और वहाँ पानी को एकत्र करोगे। यह सब कुछ तुम अपने आपको बचाने के लिये करोगे। फिर भी उस परमेशवर पर तुम्हारा भरोसा नहीं होगा जिसने इन सब वस्तुओं को बनाया है। तुम उसकी ओर (परमेश्वर) नहीं देखोगे जिसने बहुत पहले इन सब वस्तुओं की रचना की थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És meglátjátok, hogy Dávid városán sok repedés van, és összegyűjtitek az alsó tó vizét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

osservate che le brecce della città di Davide son numerose, e raccogliete le acque dal serbatoio disotto;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hilanareo fa banga be ihany ny tanànan'i Davida; Ary mamory ny rano avy amin'ny kamory ambany ianareo.

Malagasy Bible (1865)

A ka kite koutou i nga pakaru o te pa o Rawiri, he maha; ka huia hoki e koutou nga wai o te poka o raro.

Maori Bible

og I ser at Davids stad har mange revner, og I samler vannet i den nedre dam,

Bibelen på Norsk (1930)

I poglądaliście na rozwaliny miasta Dawidowego, bo ich wiele było; i zgromadziły się wody sadzawki dolnej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vă uitaţi la spărturile cele multe făcute cetăţii lui David, şi opriţi apele iazului de jos.

Romanian Cornilescu Version

Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och I sågen att Davids stad hade många rämnor, och I samladen upp vattnet i Nedre dammen.

Swedish Bible (1917)

At inyong nakita ang mga sira ng bayan ni David, na napakarami: at inyong pinisan ang tubig ng mababang tangke.

Philippine Bible Society (1905)

Davut Kenti’nin duvarlarında Çok sayıda gedik olduğunu gördünüz, Aşağı Havuz’da su depoladınız,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειδετε οτι αι χαλαστραι της πολεως του Δαβιδ ειναι πολλαι, και συνηθροισατε τα υδατα του κατω υδροστασιου.

Unaccented Modern Greek Text

І побачили в Місті Давидовім щілини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу долішнього;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم نے اُن متعدد دراڑوں کا جائزہ لیا جو داؤد کے شہر کی فصیل میں پڑ گئی تھیں۔ اُسے مضبوط کرنے کے لئے تم نے یروشلم کے مکانوں کو گن کر اُن میں سے کچھ گرا دیئے۔ ساتھ ساتھ تم نے نچلے تالاب کا پانی جمع کیا۔ اوپر کے پرانے تالاب سے نکلنے والا پانی جمع کرنے کے لئے تم نے اندرونی اور بیرونی فصیل کے درمیان ایک اَور تالاب بنا لیا۔ لیکن افسوس، تم اُس کی پروا نہیں کرتے جو یہ سارا سلسلہ عمل میں لایا۔ اُس پر تم توجہ ہی نہیں دیتے جس نے بڑی دیر پہلے اِسے تشکیل دیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi thấy thành Ða-vít bị nhiều nơi sứt mẻ, bèn thâu chứa nước ao dưới lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et scissuras civitatis David videbitis quia multiplicatae sunt et congregastis aquas piscinae inferioris

Latin Vulgate