أَمَّا الرَّبُّ فَفِي هَيْكَلِ قُدْسِهِ. فَاسْكُتِي قُدَّامَهُ يَا كُلَّ الأَرْضِ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А ГОСПОД е в светия Си храм — мълчи пред Него, цяла земьо!
Veren's Contemporary Bible
惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
和合本 (简体字)
Ali je Jahve u svojem svetom Hramu: nek' zemlja sva zašuti pred njime!
Croatian Bible
Hospodin pak v chrámě svatosti své jest, umlkniž před oblíčejem jeho všecka země.
Czech Bible Kralicka
Men HERREN er i sin Helligdom; stille for ham, al Jorden!
Danske Bibel
Maar de HEERE is in Zijn heiligen tempel. Zwijg voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde!
Dutch Statenvertaling
Sed la Eternulo estas en Sia sankta templo; la tuta tero silentu antaŭ Li!
Esperanto Londona Biblio
امّا خداوند در معبد مقدّس خود است، پس تمام روی زمین در حضور او خاموش باشند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Herra on pyhässä templissänsä; vaijetkoon kaikki maailma hänen kasvoinsa edessä.
Finnish Biblia (1776)
L'Eternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast-schweige vor ihm, ganze Erde!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a kanpe nan kay ki apa pou li a. Se pou tout moun sou latè pe bouch devan li.
Haitian Creole Bible
ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु यहोवा इससे भिन्न है! यहोवा अपने पवित्र मन्दिर में रहता है। इसलिये यहोवा के सामने सम्पूर्ण पृथ्वी धरती को चुप रह कर उसके प्रति आदर प्रकट करना चाहिए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ellenkezőleg az Úr az ő szent templomában, hallgasson előtte az egész föld!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma l’Eterno è nel suo tempio santo; tutta la terra faccia silenzio in presenza sua!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Jehovah dia ao amin'ny tempoliny masina; Mangina eo anatrehany, ry tany rehetra!
Malagasy Bible (1865)
Kei tona temepara tapu ia a Ihowa. Whakarongoa, e te whenua katoa, i tona aroaro.
Maori Bible
Men Herren er i sitt hellige tempel; vær stille for hans åsyn, all jorden!
Bibelen på Norsk (1930)
Pan jest w kościele świętobliwości swojej; umilknij przed obliczem jego wszystka ziemio!
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul însă este în Templul Lui cel sfînt. Tot pămîntul să tacă înaintea Lui!
Romanian Cornilescu Version
Mas JEHOVÁ está en su santo templo: calle delante de él toda la tierra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men HERREN är i sitt heliga tempel. Hela jorden vare stilla inför honom.Ps. 11,4. 46,11. Sef. 1,7. Sak. 2,13.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ang Panginoo'y nasa kaniyang banal na templo: tumahimik ang buong lupa sa harap niya.
Philippine Bible Society (1905)
Oysa RAB kutsal tapınağındadır. Sussun bütün dünya O’nun önünde.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αλλ ο Κυριος ειναι εν τω ναω τω αγιω αυτου σιωπα ενωπιον αυτου, πασα η γη.
Unaccented Modern Greek Text
А Господь у Своїм храмі святім, мовчи перед обличчям Його, уся земле!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن رب اپنے مُقدّس گھر میں موجود ہے۔ اُس کے حضور پوری دنیا خاموش رہے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng Ðức Giê-hô-va ở trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Dominus autem in templo sancto suo sileat a facie eius omnis terra
Latin Vulgate