Genesis 37:5

وَحَلُمَ يُوسُفُ حُلْمًا وَأَخْبَرَ إِخْوَتَهُ، فَازْدَادُوا أَيْضًا بُغْضًا لَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Йосиф видя сън и го разказа на братята си, а те го намразиха още повече.

Veren's Contemporary Bible

约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。

和合本 (简体字)

Jednom Josip usni san i kaza ga svojoj braći, a oni ga zbog toga još više zamrze.

Croatian Bible

Měl pak Jozef sen, a vypravoval jej bratřím svým; pročež v větší nenávisti ho měli.

Czech Bible Kralicka

Men Josef havde en Drøm, som han fortalte sine Brødre, og som yderligere øgede deres Had til ham.

Danske Bibel

Ook droomde Jozef een droom, dien hij aan zijn broederen vertelde; daarom haatten zij hem nog te meer.

Dutch Statenvertaling

Jozef havis sonĝon, kaj li rakontis ĝin al siaj fratoj; tiam ili ekmalamis lin ankoraŭ pli.

Esperanto Londona Biblio

اینها قبایل حوری در سرزمین ‌اَدوم ‌هستند: لوتان‌، شوبال‌، صبعون‌، عَنَه‌، دیشون‌، ایصر و دیشان‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Joseph näki unen, ja ilmoitti sen veljillensä, josta he rupesivat häntä enemmin vihaamaan.

Finnish Biblia (1776)

Joseph eut un songe, et il le raconta à ses frères, qui le haïrent encore davantage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Joseph hatte einen Traum und teilte ihn seinen Brüdern mit; und sie haßten ihn noch mehr.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon jou, Jozèf fè yon rèv. Li rakonte l' bay frè li yo. Sa te fè yo rayi l' pi plis toujou.

Haitian Creole Bible

ויחלם יוסף חלום ויגד לאחיו ויוספו עוד שנא אתו׃

Modern Hebrew Bible

एक बार यूसुफ ने एक विशेष सपना देखा। बाद में यूसुफ ने अपने इस सपने के बारे में अपने भाईयों को बताया। इसके बाद उसके भाई पहले से भी अधिक उससे घृणा करने लगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És álmot álmodék József és elbeszélé az ő bátyjainak; és azok annál inkább gyűlölik vala őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Giuseppe ebbe un sogno, e lo raccontò ai suoi fratelli; e questi l’odiaron più che mai.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanonofy Josefa, ka nambarany tamin'ireo rahalahiny; dia vao mainka nankahalany azy izany.

Malagasy Bible (1865)

Na ka moe a Hohepa i tetahi moe, a ka korerotia e ia ki ona tuakana; ka nui haere ano to ratou kino ki a ia.

Maori Bible

Engang hadde Josef en drøm, som han fortalte sine brødre; da hatet de ham enda mere.

Bibelen på Norsk (1930)

I śnił się Józefowi sen, a gdy go powiedział braci swej, tem go więcej mieli w nienawiści.

Polish Biblia Gdanska (1881)

José teve um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iosif a visat un vis, şi l -a istorisit fraţilor săi, cari l-au urît şi mai mult.

Romanian Cornilescu Version

Y soñó José un sueño y contólo á sus hermanos; y ellos vinieron á aborrecerle más todavía.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därtill hade Josef en gång en dröm, som han omtalade för sina bröder; sedan hatade de honom ännu mer.

Swedish Bible (1917)

At nanaginip si Jose ng isang panaginip, at isinaysay sa kaniyang mga kapatid: at lalo pa nilang kinapootan siya.

Philippine Bible Society (1905)

Yusuf bir düş gördü. Bunu kardeşlerine anlatınca, ondan daha çok nefret ettiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενυπνιασθεις δε ο Ιωσηφ ενυπνιον, διηγηθη αυτο εις τους αδελφους αυτου και εμισησαν αυτον ετι μαλλον.

Unaccented Modern Greek Text

І снився був Йосипові сон, і він розповів своїм браттям, а вони ще збільшили ненависть до нього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک رات یوسف نے خواب دیکھا۔ جب اُس نے اپنے بھائیوں کو خواب سنایا تو وہ اُس سے اَور بھی نفرت کرنے لگے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giô-sép có nằm chiêm bao, thuật lại cho các anh mình nghe; họ càng thêm ganh ghét nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

accidit quoque ut visum somnium referret fratribus quae causa maioris odii seminarium fuit

Latin Vulgate