Genesis 37:19

فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «هُوَذَا هذَا صَاحِبُ الأَحْلاَمِ قَادِمٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Казаха си един на друг: Ето, идва този съновидец.

Veren's Contemporary Bible

彼此说:「你看!那做梦的来了。

和合本 (简体字)

I jedan drugom reče: "Eno stiže onaj sanjar!

Croatian Bible

Nebo řekli jeden druhému: Ej, mistr snů teď jde.

Czech Bible Kralicka

og sagde til hverandre: "Se, der kommer den Drømmemester!

Danske Bibel

En zij zeiden de een tot den ander: Ziet, daar komt die meesterdromer aan!

Dutch Statenvertaling

Kaj ili diris unu al alia: Jen tiu sonĝisto venas;

Esperanto Londona Biblio

اینها قبایل حوری در سرزمین ‌اَدوم ‌هستند: لوتان‌، شوبال‌، صبعون‌، عَنَه‌، دیشون‌، ایصر و دیشان‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sanoivat toinen toisellensa: katso, tuo unennäkiä tulee.

Finnish Biblia (1776)

Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie sprachen einer zum anderen: Siehe, da kommt jener Träumer!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yonn di lòt: -Men nonm ki renmen fè rèv la ap vini.

Haitian Creole Bible

ויאמרו איש אל אחיו הנה בעל החלמות הלזה בא׃

Modern Hebrew Bible

भाईयों ने एक दूसरे से कहा, “यह सपना देखने वाला यूसुफ आ रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És szólának egymás között: Ímhol jő az álomlátó!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E dissero l’uno all’altro: "Ecco cotesto sognatore che viene!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niresaka hoe izy: Indro, tamy ilay mpanonofy.

Malagasy Bible (1865)

A ka mea ratou tetahi ki tetahi, Nana, ko te moemoea tenei te haere mai nai.

Maori Bible

De sa sig imellem: Se, der kommer denne drømmeren!

Bibelen på Norsk (1930)

I mówili jeden do drugiego: Onoż mistrz on snów idzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei au zis unul către altul: ,,Iată că vine făuritorul de visuri!

Romanian Cornilescu Version

Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De sade till varandra: »Se, där kommer drömmaren.

Swedish Bible (1917)

At nagsangusapan, Narito, dumarating itong mapanaginipin.

Philippine Bible Society (1905)

Birbirlerine, “İşte düş hastası geliyor” dediler,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπεν ο εις προς τον αλλον, Ιδου, ερχεται εκεινος ο κυριος των ενυπνιων

Unaccented Modern Greek Text

І сказали вони один одному: Ось іде той сновидець!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے کہا، ”دیکھو، خواب دیکھنے والا آ رہا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng bèn nói nhau rằng: Kìa, thằng nằm mộng đến kia!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et mutuo loquebantur ecce somniator venit

Latin Vulgate