Genesis 32:23

أَخَذَهُمْ وَأَجَازَهُمُ الْوَادِيَ، وَأَجَازَ مَا كَانَ لَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Взе ги и ги прекара през потока, прекара и всичко, което имаше.

Veren's Contemporary Bible

先打发他们过河,又打发所有的都过去,

和合本 (简体字)

One noći on ustane, uzme svoje obje žene, obje svoje sluškinje i svoje jedanaestero djece te prijeđe Jabok preko gaza.

Croatian Bible

Vzav tedy je, přepravil je přes tu řeku; přepravil také i vše, což měl.

Czech Bible Kralicka

han tog dem og bragte dem over Bækken; ligeledes bragte han alt. hvad han ejede, over.

Danske Bibel

En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.

Dutch Statenvertaling

Kaj li prenis ilin kaj transirigis ilin trans la riveron, kaj transigis tion, kion li havis.

Esperanto Londona Biblio

بعد از آن ‌تمام‌ دارایی خود را هم‌ از وادی گذرانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja otti ne ja vei heidät virran ylitse: ja vei myös ylitse kaikki, mitä hänellä oli.

Finnish Biblia (1776)

Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre li fin fè yo janbe larivyè a, li fè janbe tout sa li te genyen tou.

Haitian Creole Bible

ויקחם ויעברם את הנחל ויעבר את אשר לו׃

Modern Hebrew Bible

याकूब ने अपने परिवार को नदी के उस पार भेजा। तब याकूब ने अपनी सभी चीजें नदी के उस पार भेज दीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Li prese, fece loro passare il torrente, e lo fece passare a tutto quello che possedeva.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nitsangana tamin 'iny alina iny ihany izy ka nitondra ny vadiny roa vavy sy ny ankizivaviny roa ary ny zananilahy iraika ambin'ny folo, dia nita tamin'ny fitàna tao Jaboka izy.

Malagasy Bible (1865)

A i tango ia i a ratou, i mea hoki kia whiti i te awa, a i tukuna atu e ia kia whiti nga mea i a ia.

Maori Bible

Han tok og satte dem over åen og førte over alt det han eide.

Bibelen på Norsk (1930)

A wziąwszy je, przeprawił je przez tęż rzekę, i przeprowadził wszystko, co miał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tomou-os, e fê-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I -a luat, i -a trecut pîrîul, şi a trecut tot ce avea.

Romanian Cornilescu Version

Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han tog dem och förde dem över bäcken och förde tillika över vad han eljest ägde.

Swedish Bible (1917)

At sila'y kaniyang isinama at itinawid sa batis, at kaniyang itinawid ang kaniyang tinatangkilik.

Philippine Bible Society (1905)

Onları geçirdikten sonra sahip olduğu her şeyi de karşıya geçirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελαβεν αυτους και διεβιβασεν αυτους τον χειμαρρον διεβιβασε και τα υπαρχοντα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І встав він тієї ночі, і взяв обидві жінки свої, і обидві невільниці свої та одинадцятеро дітей своїх, і перейшов брід Яббок.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُس نے اپنا سارا سامان بھی وہاں بھیج دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người đem họ qua rạch, và hết thảy của cải mình qua nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

transductisque omnibus quae ad se pertinebant

Latin Vulgate