Genesis 30:11

فَقَالَتْ لَيْئَةُ: «بِسَعْدٍ». فَدَعَتِ اسْمَهُ «جَادًا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Лия каза: Щастие дойде. Затова го нарече Гад.

Veren's Contemporary Bible

利亚说:「万幸!」于是给他起名叫迦得【就是万幸的意思】。

和合本 (简体字)

Lea uskliknu: "Koje sreće!" Tako mu nadjenu ime Gad.

Croatian Bible

Protož řekla Lía: Již přišel zástup. A nazvala jméno jeho Gád.

Czech Bible Kralicka

sagde Lea: "Hvilken Lykke!" Derfor gav hun ham Navnet Gad.

Danske Bibel

Toen zeide Lea: Er komt een hoop! en zij noemde zijn naam Gad.

Dutch Statenvertaling

Kaj Lea diris: Venis feliĉo! kaj ŝi donis al li la nomon Gad.

Esperanto Londona Biblio

لیه‌ گفت‌: «من‌ سعادتمند شده‌ام‌.» پس ‌اسم ‌او را جاد گذاشت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Lea sanoi: joukko tulee: ja kutsui hänen nimensä Gad.

Finnish Biblia (1776)

Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela du nom de Gad.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da sprach Lea: Zum Glück! Und sie gab ihm den Namen Gad.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Leya di: -Ala fanm gen chans se mwen menm! Se konsa li rele pitit la Gad.

Haitian Creole Bible

ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד׃

Modern Hebrew Bible

लिआ ने कहा, “मैं भाग्यवती हूँ। अब स्त्रियाँ मुझे भाग्यवती कहेंगी।” इसलिए उसने पुत्र का नाम गाद रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda Lea: Szerencsére! és nevezé nevét Gádnak!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Lea disse: "Che fortuna!" E gli pose nome Gad.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Lea: Manan-jara re aho! dia nataony hoe Gada ny anarany.

Malagasy Bible (1865)

A ka mea a Rea, He waimarie! Na huaina ana e ia tona ingoa ko Kara.

Maori Bible

Da sa Lea: Til lykke! Og hun kalte ham Gad.

Bibelen på Norsk (1930)

Zatem Lija rzekła: Przyszedł huf; i nazwała imię jego Gad.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse Léia: Afortunada! E chamou-lhe Gade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Cu noroc!`` a zis Lea. De aceea i -a pus numele Gad (Noroc).

Romanian Cornilescu Version

Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då sade Lea: »Till lycka!» Och hon gav honom namnet Gad.

Swedish Bible (1917)

At sinabi ni Lea, Kapalaran! at pinanganlang Gad.

Philippine Bible Society (1905)

Lea, “Uğurum!” diyerek çocuğa Gad adını verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ειπεν η Λεια, Ευτυχια ερχεται και εκαλεσε το ονομα αυτου Γαδ.

Unaccented Modern Greek Text

І сказала Лія: Прийшло щастя, і назвала ймення йому Ґад.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیاہ نے کہا، ”مَیں کتنی خوش قسمت ہوں!“ چنانچہ اُس نے اُس کا نام جد یعنی خوش قسمتی رکھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là Gát.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixit feliciter et idcirco vocavit nomen eius Gad

Latin Vulgate