Genesis 23:20

فَوَجَبَ الْحَقْلُ وَالْمَغَارَةُ الَّتِي فِيهِ لإِبْرَاهِيمَ مُلْكَ قَبْرٍ مِنْ عِنْدِ بَنِي حِثَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така нивата и пещерата в нея се утвърдиха на Авраам от хетейците като собственост за гроб.

Veren's Contemporary Bible

从此,那块田和田间的洞就借著赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。

和合本 (简体字)

Tako je poljana i spilja na njoj prešla od sinova Hetovih u vlasništvo Abrahamovo za sahranjivanje.

Croatian Bible

Protož odevzdáno jest pole to i jeskyně, kteráž byla na něm, Abrahamovi k dědičnému pohřbu od synů Het.

Czech Bible Kralicka

Og Marken med Klippehulen derpå gik fra Hetiterne over til Abraham som Gravsted.

Danske Bibel

Alzo werd die akker, en de spelonk die daarin was, aan Abraham gevestigd tot een erfbegrafenis van de zonen Heths.

Dutch Statenvertaling

Kaj la kampo kaj la kaverno sur ĝi fariĝis tomba posedaĵo de Abraham, kiun li akiris de la filoj de Ĥet.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین‌ مزرعه‌ای كه‌ مال‌ حِتّیان بود و غاری كه ‌در آن ‌بود به ‌نام‌ آرامگاه‌ به‌ ملكیّت ‌ابراهیم‌ درآمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin vahvistettiin siis vainio ja luola, joka siinä oli, Abrahamille perintöhaudaksi, Hetin lapsilta.

Finnish Biblia (1776)

Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.

French Traduction de Louis Segond (1910)

So wurde das Feld und die Höhle, welche darin war, dem Abraham zum Erbbegräbnis bestätigt von seiten der Kinder Heth.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, Abraram achte jaden an ak tout twou wòch ki te ladan l' lan, nan men moun Et yo, li fè l' sèvi simityè pou li.

Haitian Creole Bible

ויקם השדה והמערה אשר בו לאברהם לאחזת קבר מאת בני חת׃

Modern Hebrew Bible

इब्राहीम ने खेत और उसकी गुफा को हित्ती लोगों से खरीदा। यह उसकी सम्पत्ति हो गई, और उसने इसका प्रयोग कब्रिस्तान के रूप में किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Így erősítteték meg a mező és a benne lévő barlang Ábrahámnak temetésre való örökségűl a Khéth fiaitól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il campo e la spelonca che v’è, furono assicurati ad Abrahamo, dai figliuoli di Heth, come sepolcro di sua proprietà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ka ny saha mbamin'ny zohy izay ao anatiny dia nataon'ny taranak'i Heta varo-maty tamin'i Abrahama ho tany fandevenana.

Malagasy Bible (1865)

Heoi whakapumautia ana e nga tama a Hete taua wahi me te ana i reira mo Aperahama, kia puritia hei tanumanga.

Maori Bible

Og marken og hulen på den gikk fra Hets barn over til Abraham som eiendoms-gravsted.

Bibelen på Norsk (1930)

I oddane jest pole i jaskinia, która była na niem, Abrahamowi w osiadłość grobu, od synów Hetowych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ogorul şi peştera din el au fost întărite astfel lui Avraam ca ogor pentru înmormîntare, de către fiii lui Het.

Romanian Cornilescu Version

Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, por de Abraham, en posesión de sepultura adquirida de los hijos de Heth.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åkern med grottan som fanns där blev så av Hets barn överlåten åt Abraham till egen grav.

Swedish Bible (1917)

At ang parang at ang yungib na naroroon, ay pinagtibay kay Abraham ng mga anak ni Heth, na pag-aaring libingan niya.

Philippine Bible Society (1905)

Hititler tarlayı içindeki mağarayla birlikte İbrahim’in mezarlık yeri olarak onayladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο αγρος και το σπηλαιον το εν αυτω, ησφαλισθησαν εις τον Αβρααμ δια κτημα ταφον παρα των υιων του Χετ.

Unaccented Modern Greek Text

І стало поле й печера, що на нім, Авраамові на власність для гробу від синів Хетових.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس طریقے سے یہ کھیت اور اُس کا غار حِتّیوں سے ابراہیم کے نام پر منتقل کر دیا گیا تاکہ اُس کے پاس قبر ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðồng và hang đá đều có các người họ Hếch nhận chắc, để lại cho Áp-ra-ham dùng làm mộ địa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et confirmatus est ager et antrum quod erat in eo Abrahae in possessionem monumenti a filiis Heth

Latin Vulgate