Genesis 24:1

وَشَاخَ إِبْرَاهِيمُ وَتَقَدَّمَ فِي الأَيَّامِ. وَبَارَكَ الرَّبُّ إِبْرَاهِيمَ فِي كُلِّ شَيْءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато Авраам беше стар, в напреднала възраст, и ГОСПОД беше благословил Авраам във всичко,

Veren's Contemporary Bible

亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。

和合本 (简体字)

Abraham bijaše već ostario, zašao u godine, Jahve je Abrahama blagoslovio u svemu.

Croatian Bible

Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.

Czech Bible Kralicka

Abraham var blevet gammel og til Års, og HERREN havde velsignet ham i alle Måder.

Danske Bibel

Abraham nu was oud en wel bedaagd; en de HEERE had Abraham in alles gezegend.

Dutch Statenvertaling

Kaj Abraham estis maljuna kaj en profunda aĝo. Kaj la Eternulo benis Abrahamon en ĉio.

Esperanto Londona Biblio

ابراهیم ‌بسیار پیر شده ‌بود و خداوند به ‌هرچه‌ او می‌كرد، بركت ‌داده ‌بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Abraham oli vanha ja joutunut ijälliseksi: ja Herra oli siunannut hänen kaikissa.

Finnish Biblia (1776)

Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Eternel avait béni Abraham en toute chose.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abraham war alt, wohlbetagt, und Jehova hatte Abraham gesegnet in allem.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Abraram te fin vye. Li te antre nan granmoun. Seyè a te beni Abraram nan tout bagay.

Haitian Creole Bible

ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל׃

Modern Hebrew Bible

इब्राहीम बहुत बुढ़ापे तक जीवित रहा। यहोवा ने इब्राहीम को आशीर्वाद दिया और उसके हर काम में उसे सफलता प्रदान की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ábrahám pedig vén élemedett *ember* vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Abrahamo era vecchio e d’età avanzata; e l’Eterno avea benedetto Abrahamo in ogni cosa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Abrahama dia efa zokiolona sady nandroso fahanterana; ary Jehovah efa nitahy an'i Abrahama tamin'ny zavatra rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Na kua koroheketia a Aperahama, A kua maha rawa ona ra: a i manaaki a Ihowa i a Aperahama i nga mea katoa.

Maori Bible

Abraham var nu gammel og langt ute i årene, og Herren hadde velsignet Abraham i alle ting.

Bibelen på Norsk (1930)

A Abraham był stary i podeszły w leciech, a Pan błogosławił mu we wszystkiem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avraam era bătrîn, înaintat în vîrstă; şi Domnul binecuvîntase pe Avraam în orice lucru.

Romanian Cornilescu Version

Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y JEHOVÁ había bendecido á Abraham en todo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Abraham var nu gammal och kommen till hög ålder, och HERREN hade välsignat Abraham i alla stycken.

Swedish Bible (1917)

At si Abraham ay matanda na, at lipas na sa panahon: at pinagpala ng Panginoon si Abraham sa lahat ng mga bagay.

Philippine Bible Society (1905)

İbrahim kocamış, iyice yaşlanmıştı. RAB onu her yönden kutsamıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ητο δε ο Αβρααμ γερων προβεβηκως την ηλικιαν και ο Κυριος ευλογησε τον Αβρααμ κατα παντα.

Unaccented Modern Greek Text

А Авраам був старий, у літа ввійшов. І Господь Авраама поблагословив був усім.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابراہیم اب بہت بوڑھا ہو گیا تھا۔ رب نے اُسے ہر لحاظ سے برکت دی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, Áp-ra-ham đã già, tuổi đã cao; trong mọi việc Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erat autem Abraham senex dierumque multorum et Dominus in cunctis benedixerat ei

Latin Vulgate