Ezekiel 36:9

لأَنِّي أَنَا لَكُمْ وَأَلْتَفِتُ إِلَيْكُمْ فَتُحْرَثُونَ وَتُزْرَعُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ето, Аз ще дойда при вас и ще се обърна към вас, и ще бъдете обработени и засени.

Veren's Contemporary Bible

看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。

和合本 (简体字)

Jer, evo me k vama! K vama se okrenuh, i gajit ću vas i zasijati!

Croatian Bible

Nebo aj, já jsem s vámi, a patřím na vás, abyste dělány a osívány byly.

Czech Bible Kralicka

Thi se, jeg kommer og vender mig til eder, og I skal dyrkes og tilsås;

Danske Bibel

Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar jen Mi venos al vi, Mi turnos Mian vizaĝon al vi, kaj vi estos prilaborataj kaj prisemataj;

Esperanto Londona Biblio

من طرف شما هستم و حتماً سرزمین شما دوباره شخم‌زده و زمین شخم خورده، کاشته خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä katso, minä käännän itseni taas teidän tykönne, että te viljeltäisiin ja kylvettäisiin.

Finnish Biblia (1776)

Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn siehe, ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden, und ihr sollt bebaut und besät werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske mwen kanpe la avèk nou. Mwen pral swen nou. Tè jaden nou yo pral raboure, yo pral plante.

Haitian Creole Bible

כי הנני אליכם ופניתי אליכם ונעבדתם ונזרעתם׃

Modern Hebrew Bible

मैं तुम्हारे साथ हूँ। मैं तुम्हारी सहायता करूँगा। लोग तुम्हारी भूमि जोतेंगे। लोग बीज बोएंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ímé, én hozzátok *hajlok* és hozzátok fordulok, és megmívelnek és bevetnek titeket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché, ecco, io vengo a voi, mi volgerò verso voi, e voi sarete coltivati e seminati;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa, indro, hitodika ho aminareo Aho ka hanatrika anareo; Dia hasaina sy hofafazana ianareo;

Malagasy Bible (1865)

No te mea, nana, ka aro ahau ki a koutou, ka tahuri ki a koutou, a ka ngakia koutou, ka whakatokia.

Maori Bible

For se, jeg kommer til eder, jeg vil vende mig til eder, og I skal bli dyrket og tilsådd.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo oto Ja idę do was, i nawrócę się do was, a uprawiane i posiewane będziecie;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată că voi fi binevoitor, Mă voi întoarce spre voi, şi veţi fi lucraţi şi sămănaţi.

Romanian Cornilescu Version

Porque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty se, jag skall komma till eder, jag skall vända mig till eder, och I skolen bliva brukade och besådda.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't, narito, ako'y sa inyo, at ako'y babalik sa inyo, at kayo'y mabubukid at mahahasikan;

Philippine Bible Society (1905)

Sizi kayıracak, size yöneleceğim. İşlenecek, ekileceksiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ιδου, εγω επιβλεπω εφ υμας και θελω στραφη προς υμας, και θελετε αροτριασθη και σπαρθη.

Unaccented Modern Greek Text

Бо ось Я прийду до вас, і звернуся до вас, і ви будете оброблені та обсіяні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں دوبارہ تمہاری طرف رجوع کروں گا، دوبارہ تم پر مہربانی کروں گا۔ تب لوگ نئے سرے سے تم پر ہل چلا کر بیج بوئیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, ta hướng về bay, xây lại cùng bay, và bay sẽ bị cày cấy gieo vãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia ecce ego ad vos et convertar ad vos et arabimini et accipietis sementem

Latin Vulgate