Ezekiel 27:2

«وَأَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ، فَارْفَعْ مَرْثَاةً عَلَى صُورَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ти, сине човешки, надигни оплакване за Тир и кажи на Тир:

Veren's Contemporary Bible

「人子啊,要为推罗作起哀歌,

和合本 (简体字)

"A ti sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom

Croatian Bible

Ty pak synu člověčí, vydej se nad Týrem v naříkání,

Czech Bible Kralicka

Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Tyrus og sig til Tyrus,

Danske Bibel

Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;

Dutch Statenvertaling

Vi, ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri Tiro;

Esperanto Londona Biblio

«اینک ای انسان فانی، سوگنامه‌ای برای صور بخوان

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä ihmisen poika, tee valitusitku Tyrosta,

Finnish Biblia (1776)

Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Nonm o! Chante pou plenn sò lavil Tir!

Haitian Creole Bible

ואתה בן אדם שא על צר קינה׃

Modern Hebrew Bible

“मनुष्य के पुत्र, सोर के बारे में यह करुण—गीत गाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te pedig, embernek fia, kezdj gyászéneket Tírusról.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"E tu, figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione su Tiro,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianao, ry zanak'olona, manaova hira fahalahelovana ny amin'i Tyro,

Malagasy Bible (1865)

Kia anga atu akuanei tau tangi, e te tama a te tangata, ki a Taira;

Maori Bible

Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!

Bibelen på Norsk (1930)

A ty, synu człowieczy! podnieś nad Tyrem lament,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Şi tu, fiul omului, rosteşte această cîntare de jale asupra Tirului!

Romanian Cornilescu Version

Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du människobarn, stäm upp en klagosång över Tyrus;Jes. 23,1 f. Am. 1,9 f.

Swedish Bible (1917)

At ikaw, anak ng tao, panaghuyan mo ang Tiro;

Philippine Bible Society (1905)

“İnsanoğlu, Sur Kenti için bir ağıt yak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συ, υιε ανθρωπου, αναλαβε θρηνον δια την Τυρον,

Unaccented Modern Greek Text

А ти, сину людський, здійми пісню жалобну про Тир!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”اے آدم زاد، صور بیٹی پر ماتمی گیت گا،

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu ergo fili hominis adsume super Tyrum lamentum

Latin Vulgate