فَيَرَى كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ أَضْرَمْتُهَا. لاَ تُطْفَأُ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И всяко създание ще види, че Аз, ГОСПОД, го запалих; няма да угасне.
Veren's Contemporary Bible
凡有血气的都必知道是我─耶和华使火著起,这火必不熄灭。」
和合本 (简体字)
I uzří všeliké tělo, že jsem já Hospodin zapálil jej; nezhasneť.
Czech Bible Kralicka
Og alt Kød skal se, at jeg, HERREN, har tændt den; den skal ikke slukkes!
Danske Bibel
En alle vlees zal zien, dat Ik, de HEERE, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
Dutch Statenvertaling
Kaj ĉiu karno vidos, ke Mi, la Eternulo, tion ekbruligis tiel, ke oni ne povas estingi.
Esperanto Londona Biblio
همه خواهند دانست که من، خداوند این آتش را افروختهام و خاموش نخواهد شد.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kaikki liha pitää näkemän, että minä Herra sen sytyttänyt olen; ja ei pidä sitä sammutettaman.
Finnish Biblia (1776)
Et toute chair verra Que moi, l'Eternel, je l'ai allumé. Il ne s'éteindra point.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Tout moun pral wè se mwen menm, Seyè a, ki limen dife a. Anyen p'ap ka touye l'.
Haitian Creole Bible
וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה׃
Modern Hebrew Bible
तब लोग जानेंगे कि मैंने अर्थात यहोवा ने आग लगाई है। आग बुझाई नहीं जा सकेंगी!’”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És meglátja minden test, hogy én, az Úr gyújtottam meg azt, *mert* meg nem aluszik.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Italian Riveduta Bibbia (1927)
e ogni carne vedrà che io, l’Eterno, son quegli che ho acceso il fuoco, che non s’estinguerà".
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
A ka kite nga kikokiko katoa, naku, na Ihowa i whakau: e kore e tineia.
Maori Bible
Og alt kjød skal se at jeg, Herren, har tendt den; den skal ikke utslukkes.
Bibelen på Norsk (1930)
I ujrzy wszelkie ciało, żem go Ja Pan zapalił; nie będzie ugaszony.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi; não se apagará.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi orice făptură va vedea că Eu, Domnul, l-am aprins, şi nu se va stinge nici de cum!``
Romanian Cornilescu Version
Y verá toda carne que yo JEHOVÁ lo encendí; no se apagará.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och allt kött skall se att jag, HERREN, har upptänt den; den skall icke kunna släckas.
Swedish Bible (1917)
At malalaman ng lahat ng tao na akong Panginoon ang nagpaalab niyaon; hindi mapapatay.
Philippine Bible Society (1905)
Ateşi tutuşturanın ben RAB olduğumu herkes görecek, ateş söndürülmeyecek.’ ”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και πασα σαρξ θελει ιδει, οτι εγω ο Κυριος εξεκαυσα αυτο δεν θελει σβεσθη.
Unaccented Modern Greek Text
ہر ایک کو نظر آئے گا کہ یہ آگ میرے، رب کے ہاتھ نے لگائی ہے۔ یہ بجھے گی نہیں‘۔“
Urdu Geo Version (UGV)
(21:4) Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Ðức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam nec extinguetur
Latin Vulgate