Ezekiel 20:49

فَقُلْتُ: «آهِ يَا سَيِّدُ الرَّبُّ! هُمْ يَقُولُونَ: أَمَا يُمَثِّلُ هُوَ أَمْثَالاً؟».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И аз казах: О, Господи, БОЖЕ! Те казват за мен: Този не говори ли притчи?

Veren's Contemporary Bible

于是我说:「哎!主耶和华啊,人都指著我说:他岂不是说比喻的吗?」

和合本 (简体字)

I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, oni mi říkají: Však tento v přísloví nám toliko mluví.

Czech Bible Kralicka

Da sagde jeg: "Ak, Herre, HERRE, de siger om mig, at jeg altid taler i Lignelser!"

Danske Bibel

En ik zeide: Ach, Heere HEERE, zij zeggen van mij: Is hij niet een verdichter van gelijkenissen?

Dutch Statenvertaling

Kaj mi diris: Ho Sinjoro, ho Eternulo! ili diras pri mi: Li parolas ja nur parabolojn.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه گفتم: «آه ای خداوند خدا، ایشان دربارهٔ من می‌گویند 'چرا او با رمز و راز سخن می‌گوید؟'»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä sanoin: ah! Herra, Herra, he sanovat minusta: tämä puhuu paljaita tapauksia.

Finnish Biblia (1776)

Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?

French Traduction de Louis Segond (1910)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a mwen di: -Aa! Seyè sèl Mèt mwen! Pa fè m' di sa non! Moun deja ap plenyen se an daki ase m'ap pale!

Haitian Creole Bible

ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא׃

Modern Hebrew Bible

तब मैंने (यहेजकेल) ने कहा, “हे मेरे स्वामी यहोवा! यदि मैं इन बातों को कहता हूँ तो लोग कहेंगे कि मैं उन्हें केवल कहानियाँ सुना रहा हूँ। वे नहीं सोचेंगे कि यह सचमुच घटित होगा!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mondék: Ah, ah, Uram Isten! ezek azt mondják nékem: Hát nem példabeszédekben beszél ez?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E io dissi: "Ahimè, Signore, Eterno! Costoro dicon di me: Egli non fa che parlare in parabole".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ano ra ko ahau, Aue, e te Ariki, e Ihowa! e mea ana ratou ki ahau, he teka ianei he korero whakatauki ana e korero nei?

Maori Bible

Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! De sier om mig: Han taler jo bare i lignelser!

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekłem: Ach panujący Panie! Oni mówią o mnie: Ten tylko w przypowieściach mówi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse eu: Ah Senhor Deus! Eles dizem de mim: Não é este um fazedor de alegorias?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu am zis: ,,Ah! Doamne, Dumnezeule! Ei zic despre mine: ,,Omul acesta face într'una la pilde!``

Romanian Cornilescu Version

Y dije: ¡Ah, Señor JEHOVÁ! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag sade: »Ack, Herre, HERRE! Dessa säga om mig: 'Denne talar ju gåtor.'»

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y sinabi ko: Ah Panginoong Dios! sinasabi nila sa akin, Hindi baga siya'y mapagsalita ng mga talinghaga?

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine, “Ah, ey Egemen RAB!” dedim, “Onlar benim için, ‘Simgesel öyküler anlatan adam değil mi bu?’ diyorlar.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγω ειπα, Φευ Κυριε Θεε αυτοι λεγουσι περι εμου, δεν λαλει ουτος παροιμιας;

Unaccented Modern Greek Text

یہ سن کر مَیں بولا، ”اے قادرِ مطلق، یہ بتانے کا کیا فائدہ ہے؟ لوگ پہلے سے میرے بارے میں کہتے ہیں کہ یہ ہمیشہ ناقابلِ سمجھ تمثیلیں پیش کرتا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

(21:5) Bấy giờ ta nói rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, họ nói về tôi rằng: Nó chẳng phải là kẻ nói thí dụ sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et dixi ha ha ha Domine Deus ipsi dicunt de me numquid non per parabolas loquitur iste

Latin Vulgate