Exodus 38:2

وَصَنَعَ قُرُونَهُ عَلَى زَوَايَاهُ الأَرْبَعِ. مِنْهُ كَانَتْ قُرُونُهُ. وَغَشَّاهُ بِنُحَاسٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И на четирите му ъгъла направи роговете му, роговете му бяха част от самия него; и го обкова с бронз.

Veren's Contemporary Bible

在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。

和合本 (简体字)

Na njegova četiri ugla načini mu četiri roga. Rogovi su bili u jednom komadu s njim. Onda ga obloži tučem.

Croatian Bible

A zdělal mu rohy na čtyřech úhlech jeho; z něho byli rohové jeho, a obložil jej mědí.

Czech Bible Kralicka

Han lavede Horn til dets fire Hjørner, således at de var i eet dermed, overtrak det med Kobber

Danske Bibel

En hij maakte deszelfs hoornen op zijn vier hoeken; uit hetzelve waren zijn hoornen; en hij overtrok het met koper.

Dutch Statenvertaling

Kaj li faris ĝiajn kornojn sur ĝiaj kvar anguloj; el ĝi elstaris ĝiaj kornoj; kaj li tegis ĝin per kupro.

Esperanto Londona Biblio

شاخهایی هم در چهار گوشهٔ خود داشت که شاخها و قربانگاه یک تکه بودند و همه با برنز پوشانیده شده بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja teki neljä sarvea sen neljän kulman päälle: siitä olivat hänen sarvensa; ja silasi sen vaskella.

Finnish Biblia (1776)

Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l'autel, et il le couvrit d'airain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er machte seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li travay kat kòn sou kat kwen lòtèl la. Kòn yo te fè yon sèl pyès ak lòtèl la. Apre sa, li kouvri tout ak kwiv.

Haitian Creole Bible

ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת׃

Modern Hebrew Bible

उसने हर एक कोने पर एक सींग बनाया। उसने सींगों को वेदी के साथ जोड़ दिया। तब उसने हर चीज़ को काँसे से ढक लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És csinála hozzá szarvakat is, a négy szegletére; ő magából voltak a szarvai, és beborítá azt rézzel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E ai quattro angoli gli fece dei corni, che spuntavano da esso, e lo rivesti di rame.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao ny tandrony teo amin'ny zorony efatra izy, ka nataony miray aminy, ary nopetahany takela-barahina ireo.

Malagasy Bible (1865)

I hanga ano ona haona ki ona koki e wha; kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: a whakakikoruatia iho e ia ki te parahi.

Maori Bible

Og han gjorde et horn på hvert av dets fire hjørner, og hornene var i ett med alteret; og han klædde det med kobber.

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynił mu rogi na czterech węgłach jego; z niego wychodziły rogi jego, a obił je miedzią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La cele patru colţuri i -a făcut nişte coarne dintr'o bucată cu el, şi l -a poleit cu aramă.

Romanian Cornilescu Version

É hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han gjorde hörn därtill och satte dem i dess fyra hörn; i ett stycke därmed gjordes hörnen. Och han överdrog det med koppar.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ginawa ang mga anyong sungay niyaon sa ibabaw ng apat na sulok niyaon; ang mga anyong sungay niyaon ay kaputol din: at kaniyang binalot ng tanso.

Philippine Bible Society (1905)

Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εκαμε τα κερατα αυτου επι των τεσσαρων γωνιων αυτου τα κερατα αυτου ησαν εκ του αυτου και περιεκαλυψεν αυτο χαλκον.

Unaccented Modern Greek Text

І поробив він роги його на чотирьох кутах його, з нього були його роги. І пообкладав його міддю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے اوپر چاروں کونوں میں سے سینگ نکلتے تھے۔ سینگ اور قربان گاہ ایک ہی ٹکڑے کے تھے، اور اُس پر پیتل چڑھایا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người làm nơi bốn góc bàn thờ những sừng ló ra, bọc đồng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cuius cornua de angulis procedebant operuitque illud aeneis lamminis

Latin Vulgate