Exodus 22:20

مَنْ ذَبَحَ لآلِهَةٍ غَيْرِ الرَّبِّ وَحْدَهُ، يُهْلَكُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който жертва на други богове, а не само на ГОСПОДА, да се обрече на изтребление.

Veren's Contemporary Bible

「祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。

和合本 (简体字)

Ne tlači pridošlicu niti mu nanosi nepravde, jer ste i sami bili pridošlice u zemlji egipatskoj.

Croatian Bible

Kdo by obětoval bohům, kromě samému Hospodinu, jako proklatý vyhlazen bude.

Czech Bible Kralicka

Den, der ofrer til andre Guder end HERREN alene, skal der lægges Band på.

Danske Bibel

Wie den goden offert, behalve den HEERE alleen, die zal verbannen worden.

Dutch Statenvertaling

Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita.

Esperanto Londona Biblio

«هرکس برای خدای دیگری به غیراز من که خداوند هستم قربانی بگذراند، باید به مرگ محكوم شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se joka uhraa jumalille, ja ei ainoalle Herralle, hänen pitää kirottu oleman.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à l'extermination.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer den Göttern opfert außer Jehova allein, soll verbannt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si yon moun ofri bèt pou yo touye pou lòt bondye pase Seyè a, se pou yo disparèt li tankou bèt y'ap ofri bay Bondye.

Haitian Creole Bible

זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃

Modern Hebrew Bible

“यदि कोई किसी मिथ्या देवता को बलि चढ़ाए तो उस व्यक्ति को अवश्य नष्ट कर दिया जाए। केवल परमेश्वर यहोवा ही ऐसा है जिसे तुमको बलि चढ़ानी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki isteneknek áldozik, nem csupán az Úrnak, megölettessék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi offre sacrifizi ad altri dèi, fuori che all’Eterno solo, sarà sterminato come anatema.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary aza manao izay sarotra amin'ny vahiny, na mampahory azy; fa ela mba vahiny tany amin'ny tany Egypta ihany ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Me whakangaro rawa te tangata e patu whakahere ana ma tetahi atua ke; engari ma Ihowa anake.

Maori Bible

Den som ofrer til avgudene og ikke til Herren alene, skal være forbannet.

Bibelen på Norsk (1930)

Kto by ofiarował bogom, oprócz samego Pana, wytracony będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem sacrificar a qualquer deus, a não ser tão-somente ao Senhor, será morto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine aduce jertfe altor dumnezei decît Domnului singur, să fie nimicit cu desăvîrşire.

Romanian Cornilescu Version

El que sacrificare á dioses, excepto á sólo JEHOVÁ, será muerto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som offrar åt andra gudar än åt HERREN allena, han skall givas till spillo.

Swedish Bible (1917)

Yaong maghain sa anomang dios, maliban sa Panginoon lamang, ay lubos na papatayin.

Philippine Bible Society (1905)

[] “RAB’den başka bir ilaha kurban kesen ölüm cezasına çarptırılacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο θυσιαζων εις θεους, εκτος εις μονον τον Κυριον, θελει εξολοθρευθη.

Unaccented Modern Greek Text

А приходька не будеш утискати та гнобити його, бо й ви були приходьками в єгипетськім краї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو نہ صرف رب کو قربانیاں پیش کرے بلکہ دیگر معبودوں کو بھی اُسے قوم سے نکال کر ہلاک کیا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Ðức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui immolat diis occidetur praeter Domino soli

Latin Vulgate