Exodus 22:19

كُلُّ مَنِ اضْطَجَعَ مَعَ بَهِيمَةٍ يُقْتَلُ قَتْلاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всеки, който лежи с животно, непременно да се умъртви.

Veren's Contemporary Bible

「凡与兽淫合的,总要把他治死。

和合本 (简体字)

Tko bi prinosio žrtve kojemu kumiru - osim Jahvi jedinom - neka bude izručen prokletstvu, potpuno uništen.

Croatian Bible

Kdo by koli scházel se s hovadem, smrtí ať umře.

Czech Bible Kralicka

Enhver, der har Omgang med Kvæg, skal lide Døden.

Danske Bibel

Al wie bij een beest ligt, die zal zekerlijk gedood worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉiu, kiu kuŝis kun bruto, estu mortigita.

Esperanto Londona Biblio

«هرکس که با حیوانی جماع کند باید کشته شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka järjettömäin luontokappalten kanssa yhteyntyy, sen pitää totisesti kuoleman.

Finnish Biblia (1776)

Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewißlich getötet werden. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou yo touye tout moun ki kwaze ak zannimo.

Haitian Creole Bible

כל שכב עם בהמה מות יומת׃

Modern Hebrew Bible

“तुम किसी व्यक्ति को किसी जानवर के साथ यौन सम्बन्ध न रखने देना। यदि ऐसा हो तो वह व्यक्ति अवश्य मार डाला जाए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki barommal közösül, halállal lakoljon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi s’accoppia con una bestia dovrà esser messo a morte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mamono zavatra hatao fanatitra amin'ny andriamanitra hafa, afa-tsy amin'i Jehovah ihany, dia ho voaozona.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata i takotoria e ia he kararehe, me whakamate rawa.

Maori Bible

Enhver som blander sig med fe, skal visselig late livet.

Bibelen på Norsk (1930)

Każdy, kto by się złączał z bydlęciem, śmiercią umrze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todo aquele que se deitar com animal, certamente será morto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oricine se culcă cu un dobitoc, să fie pedepsit cu moartea.

Romanian Cornilescu Version

Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Var och en som beblandar sig med något djur skall straffas med döden.3 Mos. 18,23. 20,15. 5 Mos. 27,21.

Swedish Bible (1917)

Sinomang makiapid sa isang hayop ay papataying walang pagsala.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Hayvanlarla cinsel ilişki kuran herkes öldürülecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις συνευρεθη με κτηνος, θελει εξαπαντος θανατωθη.

Unaccented Modern Greek Text

Кожен, хто приносить жертву богам, крім Бога Одного, підпадає закляттю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو شخص کسی جانور کے ساتھ جنسی تعلقات رکھتا ہو اُسے سزائے موت دی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui coierit cum iumento morte moriatur

Latin Vulgate