Exodus 21:7

وَإِذَا بَاعَ رَجُلٌ ابْنَتَهُ أَمَةً، لاَ تَخْرُجُ كَمَا يَخْرُجُ الْعَبِيدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако някой продаде дъщеря си за робиня, тя няма да излезе, както излизат робите.

Veren's Contemporary Bible

「人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。

和合本 (简体字)

Kad čovjek proda svoju kćer za ropkinju, neka se ona ne oslobađa kao i muški robovi.

Croatian Bible

Když by pak prodal někdo dceru svou, aby byla děvkou, nevyjdeť tak, jako vycházejí služebníci.

Czech Bible Kralicka

Når en Mand sælger sin Datter som Trælkvinde, skal hun ikke frigives som Trællene.

Danske Bibel

Wanneer nu iemand zijn dochter zal verkocht hebben tot een dienstmaagd, zo zal zij niet uitgaan, gelijk de knechten uitgaan.

Dutch Statenvertaling

Kaj se iu vendos sian filinon kiel sklavinon, ŝi ne eliru kiel eliras la sklavoj.

Esperanto Londona Biblio

«اگر کسی دختر خود را به عنوان کنیز بفروشد، آن دختر مثل غلامان آزاد نشود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku myy tyttärensä orjaksi, ei hänen pidä lähtemän niinkuin orjat lähtevät.

Finnish Biblia (1776)

Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon nonm vann pitit fi li pou sèvi esklav, pitit fi sa a pa ka lib ankò, jan yo ka fè l' pou gason yo.

Haitian Creole Bible

וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃

Modern Hebrew Bible

“कोई भी व्यक्ति अपनी पुत्री को दासी के रूप में बेचने का निश्चय कर सकता है। यदि ऐसा हो तो उसे स्वतन्त्र करने के लिए वे ही नियम नहीं हैं जो पुरुष दासों को स्वतन्त्र करने के लिए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ha valaki az ő leányát szolgálóul adja el, ne úgy menjen el, mint a szolgák mennek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se uno vende la propria figliuola per esser serva, ella non se ne andrà come se ne vanno i servi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha misy mivaro-janakavavy ho vaditsindranon'olona, dia tsy mba ho tahaka ny fialan'ny andevolahy ho afaka no fialany.

Malagasy Bible (1865)

Ki te hokona atu hoki e tetahi tangata tana tamahine hei pononga, e kore e rite tona haerenga ki waho ki te haerenga o nga pononga tane.

Maori Bible

Når nogen selger sin datter til trælkvinne, da skal hun ikke gis fri som trælene.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaś jeźliby kto zaprzedał córkę swoję, aby była niewolnicą, nie wynijdzie jako wychodzą niewolnicy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não saira como saem os servos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă un om îşi va vinde fata ca roabă, ea să nu iasă cum ies robii.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om någon säljer sin dotter till trälinna, så skall hon icke givas fri såsom trälarna givas fria.

Swedish Bible (1917)

At kung ipagbili ng isang lalake ang kaniyang anak na babae na maging alipin, ay hindi siya aalis na gaya ng pagalis ng mga aliping lalake.

Philippine Bible Society (1905)

“Eğer bir adam kızını cariye olarak satarsa, kız erkek köleler gibi özgür bırakılmayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν τις πωληση την θυγατερα αυτου δια δουλην, δεν θελει εξελθει καθως εξερχονται οι δουλοι.

Unaccented Modern Greek Text

А коли хто продасть дочку свою на невільницю, не вийде вона, як виходять раби.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر کوئی اپنی بیٹی کو غلامی میں بیچ ڈالے تو اُس کے لئے آزادی ملنے کی شرائط مرد سے فرق ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt

Latin Vulgate