Exodus 20:16

لاَ تَشْهَدْ عَلَى قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не свидетелствай лъжливо против ближния си.

Veren's Contemporary Bible

「不可作假见证陷害人。

和合本 (简体字)

Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!

Croatian Bible

Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.

Czech Bible Kralicka

Du må ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!

Danske Bibel

Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.

Dutch Statenvertaling

Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston.

Esperanto Londona Biblio

«علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ مده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

(8) Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Piga nou bay manti sou frè parèy nou.

Haitian Creole Bible

לא תענה ברעך עד שקר׃

Modern Hebrew Bible

“तुम्हें अपने पड़ोसियों के विरुद्ध झूठी गवाही नहीं देनी चाहिए।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanúbizonyságot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non attestare il falso contro il tuo prossimo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza mety ho vavolombelona mandainga hanameloka ny namanao.

Malagasy Bible (1865)

Kaua e whakapae teka ki tou hoa.

Maori Bible

Du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu mărturiseşti strîmb împotriva aproapelui tău.

Romanian Cornilescu Version

No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du skall icke bära falskt vittnesbörd mot din nästa.Ords. 19,5.

Swedish Bible (1917)

Huwag kang magbibintang sa iyong kapuwa.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη ψευδομαρτυρησης κατα του πλησιον σου μαρτυριαν ψευδη.

Unaccented Modern Greek Text

Не свідкуй неправдиво на свого ближнього!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے پڑوسی کے بارے میں جھوٹی گواہی نہ دینا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi chớ nói chứng dối cho kẻ lân cận mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium

Latin Vulgate