Esther 4:10

فَكَلَّمَتْ أَسْتِيرُ هَتَاخَ وَأَعْطَتْهُ وَصِيَّةً إِلَى مُرْدَخَايَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Естир говори на Атах и му поръча да каже на Мардохей:

Veren's Contemporary Bible

以斯帖就吩咐哈他革去见末底改,说:

和合本 (简体字)

Estera odvrati Hataku i naredi mu da saopći Mordokaju:

Croatian Bible

I řekla Ester Hatachovi, a poručila mu oznámiti Mardocheovi:

Czech Bible Kralicka

Men Ester sendte Halak til Mordokaj med følgende Svar:

Danske Bibel

Toen zeide Esther tot Hatach, en gaf hem bevel aan Mordechai:

Dutch Statenvertaling

Kaj Ester diris al Hataĥ, ordonante, ke li diru al Mordeĥaj:

Esperanto Londona Biblio

و استر از او خواست این پیغام را به مردخای بازگرداند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Puhui Ester Hatakille ja käski hänen Mordekaille (sanoa):

Finnish Biblia (1776)

Esther chargea Hathac d'aller dire à Mardochée:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da sprach Esther zu Hathak und entbot ihn an Mordokai:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Estè menm voye Atach di Madoche konsa: -Pèsonn, li te mèt fanm li te mèt gason, pa gen dwa antre nan lakou anndan palè a pou wè wa a, si se pa wa a ki voye chache l'. Si yon moun fè sa, y'ap touye l'. Se lalwa.

Haitian Creole Bible

ותאמר אסתר להתך ותצוהו אל מרדכי׃

Modern Hebrew Bible

फिर एस्तेर ने मोर्दकै को हताक से यह कह ला भेजा:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda Eszter Hatáknak, és meghagyá néki, hogy *tudassa *Márdokeussal:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora Ester ordinò a Hathac d’andare a dire Mardocheo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Estera naniraka an'i Hatàka indray hanao amin'i Mordekay hoe:

Malagasy Bible (1865)

Katahi a Ehetere ka korero ki a Hataka, a hoatu ana e ia he kupu ki a Mororekai, hei mea:

Maori Bible

Da bød Ester Hatak å gå til Mordekai og si:

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekła Estera do Atacha, wskazując przezeń do Mardocheusza:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então falou Ester a Hataque, mandando-o dizer a Mardoqueu:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Estera a însărcinat pe Hatac să se ducă să spună lui Mardoheu:

Romanian Cornilescu Version

Entonces Esther dijo á Atach, y mandóle decir á Mardochêo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då bjöd Ester Hatak att gå till Mordokai och säga:

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nagsalita si Esther kay Atach, at nagpasabi kay Mardocheo, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

Ester Mordekay’a şu haberi götürmesini buyurdu:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η δε Εσθηρ ελαλησε προς τον Αθαχ και εδωκεν εις αυτον προσταγην προς τον Μαροδοχαιον,

Unaccented Modern Greek Text

І сказала Естер до Гатаха, і наказала йому переказати Мордехаєві:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر آستر نے اُسے دوبارہ مردکی کے پاس بھیجا تاکہ اُسے بتائے،

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ bà Ê-xơ-tê nói với Ha-thác, và sai người nói lại với Mạc-đô-chê rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quae respondit ei et iussit ut diceret Mardocheo

Latin Vulgate