مَا كَانَ فَمِنَ الْقِدَمِ هُوَ، وَمَا يَكُونُ فَمِنَ الْقِدَمِ قَدْ كَانَ. وَاللهُ يَطْلُبُ مَا قَدْ مَضَى.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Каквото е, вече е било и каквото ще бъде, вече е било; и Бог издирва миналото.
Veren's Contemporary Bible
现今的事早先就有了,将来的事早已也有了,并且 神使已过的事重新再来(或译:并且 神再寻回已过的事)。
和合本 (简体字)
Što biva, već bijaše, i što će biti, već je bilo; a Bog obnavlja što je prohujalo.
Croatian Bible
To, což bylo, i nyní jest, a což bude, již bylo; nebo Bůh obnovuje to, což pominulo.
Czech Bible Kralicka
Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede været; Gud leder det svundne op.
Danske Bibel
Hetgeen geweest is, dat is nu, en wat wezen zal, dat is alrede geweest; en God zoekt het weggedrevene;
Dutch Statenvertaling
Kio fariĝis, tio ekzistas de longe; kaj kio estas fariĝonta, tio antaŭ longe jam estis, kaj Dio revokas pasintaĵon.
Esperanto Londona Biblio
هر چیزی که اکنون هست و یا در آینده دیده شود، در گذشته وجود داشته است. خدا آنچه را که در گذشته انجام داده است، تکرار میکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mitä nyt on, sitä on ollut jo ennenkin; ja mitä vasta on oleva, sitä on ollut jo ennenkin. Jumala etsii jälleen sen, mikä on mennyttä.
Finnish Biblia (1776)
Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Was da ist, war längst, und was sein wird, ist längst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Sa ki rive koulye a te rive deja! Sa ki gen pou rive te rive deja tou! Bondye fè bagay ki te rive deja rive ankò!
Haitian Creole Bible
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף׃
Modern Hebrew Bible
जो अब हो रहा है पहले भी हो चुका हैं। जो कुछ भविष्य में होगा वह पहले भी हुआ था। परमेश्वर घटनाओं को बार—बार घटित करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A mi *most* történik, régen megvan, és a mi következik, immár megvolt, és az Isten visszahozza, a mi elmult.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ciò che è, è già stato prima, e ciò che sarà è già stato, e Dio riconduce ciò ch’è passato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izay atao izao dia efa natao fahiny; ary izay mbola ho avy dia efa nisy fahiny ihany koa; ary mbola tadiavin'Andriamanitra indray izay efa lasa.
Malagasy Bible (1865)
Ko to mua mea koia ano tenei inaianei; na, ko te mea e puta mai a mua kua puta noa ake; e rapua ana ano e te Atua te mea onamata.
Maori Bible
Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne.
Bibelen på Norsk (1930)
To, co było, teraz jest, a co będzie, już było; albowiem Bóg odnawia to, co przeminęło.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ce este, a mai fost, şi ce va fi, a mai fost; şi Dumnezeu aduce iarăş înapoi ce a trecut.
Romanian Cornilescu Version
Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vad som är, det var redan förut, och vad som kommer att ske, det skedde ock redan förut; Gud söker blott fram det förgångna.
Swedish Bible (1917)
Ang nangyari sa nagdaan ay nangyari na; at ang mangyayari pa ay nangyari na rin; at hinahanap uli ng Dios ang nakaraan na.
Philippine Bible Society (1905)
Şimdi ne oluyorsa, geçmişte de oldu, Ne olacaksa, daha önce de olmuştur. Tanrı geçmiş olayların hesabını soruyor.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο, τι εγεινεν, ηδη ειναι και ο, τι θελει γεινει, ηδη εγεινε και ο Θεος ανακαλει τα παρελθοντα.
Unaccented Modern Greek Text
Що є, то було вже воно, і що статися має було вже, бо минуле відновлює Бог!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو حال میں پیش آ رہا ہے وہ ماضی میں پیش آ چکا ہے، اور جو مستقبل میں پیش آئے گا وہ بھی پیش آ چکا ہے۔ ہاں، جو کچھ گزر چکا ہے اُسے اللہ دوبارہ واپس لاتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðiều chi hiện có, đã có ngày xưa; điều chi sẽ xảy đến, đã xảy đến từ lâu rồi: Ðức Chúa Trời lại tìm kiếm việc gì đã qua.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quod factum est ipsum permanet quae futura sunt iam fuerunt et Deus instaurat quod abiit
Latin Vulgate