Deuteronomy 8:13

وَكَثُرَتْ بَقَرُكَ وَغَنَمُكَ، وَكَثُرَتْ لَكَ الْفِضَّةُ وَالذَّهَبُ، وَكَثُرَ كُلُّ مَا لَكَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и когато се умножи едрия и дребния ти добитък и се умножат среброто ти и златото ти, и се умножи всичко, което имаш,

Veren's Contemporary Bible

你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,

和合本 (简体字)

kad ti se krupna i sitna stoka namnoži; kad se nakupiš srebra i zlata i kada sve tvoje uznapreduje,

Croatian Bible

A volové i ovce tvé rozmnoženy byly by, stříbra také a zlata měl bys mnoho, a hojnost ve všech věcech svých,

Czech Bible Kralicka

og dit Hornkvæg og Småkvæg øges, og dit Sølv og Guld øges, og alt, hvad du ejer, øges,

Danske Bibel

En uw runderen en uw schapen zullen vermeerderd zijn, ook zilver en goud u zal vermeerderd zijn, ja, al wat gij hebt vermeerderd zal zijn;

Dutch Statenvertaling

kaj kiam viaj grandaj kaj malgrandaj brutoj multiĝos kaj vi havos multe da arĝento kaj oro kaj via tuta havo grandiĝos,

Esperanto Londona Biblio

و هنگامی‌که رمه، گلّه، نقره، طلا و دارایی‌تان افزایش یابد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun karjas ja lampaas, hopias ja kultas, ja kaikki mitä sinulla on, lisääntyvät,

Finnish Biblia (1776)

lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s'augmenter ton argent et ton or, et s'accroître tout ce qui est à toi,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und dein Rind- und dein Kleinvieh sich mehrt, und Silber und Gold sich dir mehren, und alles, was du hast, sich mehrt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

lè n'a wè bèf nou yo, kabrit nou yo ak mouton nou yo ap peple, lè n'a wè n'a gen lò ak ajan an kantite, lè n'a wè tout byen nou yo ap vin pi plis chak jou,

Haitian Creole Bible

ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारे गाय, मवेशी और भेड़ों के झुण्ड बहुत बड़े होंगे, तुम अधिक से अधिक सोना और चाँदी पाओगे और तुम्हारे पास बहुत सी चीजें होंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor a te barmaid és juhaid megsokasodnak, és ezüstöd és aranyad is megsokasodik, és minden jószágod megszaporodik:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

dopo che avrai veduto il tuo grosso e il tuo minuto bestiame moltiplicare, accrescersi il tuo argento e il tuo oro, ed abbondare ogni cosa tua,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary mihamaro ny ombinao sy ny ondry aman'osinao, ary mitombo koa ny volafotsinao sy ny volamenanao, ary mitombo ny fanananao rehetra,

Malagasy Bible (1865)

A ka tini haere au kau, me au hipi, ka nui hoki te hiriwa me te koura ki a koe, a ka tini haere nga mea katoa ki a koe;

Maori Bible

og ditt storfe og ditt småfe økes, og ditt sølv og ditt gull økes, og all din eiendom økes,

Bibelen på Norsk (1930)

I gdyć się wołów i owiec namnoży, srebra także i złota będziesz miał dosyć, i wszystko, co będziesz miał, rozmnoży się:

Polish Biblia Gdanska (1881)

depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

cînd vei vedea înmulţindu-ţi-se cirezile de boi şi turmele de oi, mărindu-ţi-se argintul şi aurul, şi crescîndu-ţi tot ce ai,

Romanian Cornilescu Version

Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres se te aumente,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

när dina fäkreatur och din småboskap förökas, och ditt silver och guld förökas, och allt annat du har förökas,

Swedish Bible (1917)

At pagka ang iyong mga bakahan at ang iyong mga kawan ay dumami at ang iyong pilak at ang iyong ginto ay dumami at ang lahat ng tinatangkilik mo ay dumami;

Philippine Bible Society (1905)

sığırlarınız, davarlarınız çoğaldığında, altınınız, gümüşünüz ve her şeyiniz arttığında,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και οι βοες σου και τα προβατα σου αυξησωσι, και πολλαπλασιασθη το αργυριον σου και το χρυσιον σου και παντα οσα εχεις αυξησωσι,

Unaccented Modern Greek Text

а худоба твоя велика та худоба твоя мала розмножиться, і срібло та золото розмножаться тобі, і все, що твоє, розмножиться,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور تیرے ریوڑ، سونے چاندی اور باقی تمام مال میں اضافہ ہو گا

Urdu Geo Version (UGV)

thấy bò chiên của mình thêm nhiều lên, bạc, vàng, và mọi tài sản mình dư dật rồi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habuerisque armenta et ovium greges argenti et auri cunctarumque rerum copiam

Latin Vulgate