Deuteronomy 3:22

لاَ تَخَافُوا مِنْهُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلهَكُمْ هُوَ الْمُحَارِبُ عَنْكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не се бойте от тях, защото ГОСПОД, вашият Бог, е Този, който воюва за вас.

Veren's Contemporary Bible

你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华─你的 神。』」

和合本 (简体字)

Ne bojte se njih! TÓa Jahve, Bog vaš, bori se za vas.'

Croatian Bible

Nebojtež se jich, nebo Hospodin Bůh váš, onť jest, kterýž bojuje za vás.

Czech Bible Kralicka

Du skal ikke frygte for dem; thi HERREN eders Gud vil selv kæmpe for eder!"

Danske Bibel

Vreest ze niet; want de HEERE, uw God, strijdt voor ulieden.

Dutch Statenvertaling

Ne timu ilin; ĉar la Eternulo, via Dio, batalas por vi.

Esperanto Londona Biblio

از مردم آنجا نترسید، زیرا خداوند خدایتان برای شما می‌جنگد.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älkäät heitä peljätkö; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne.

Finnish Biblia (1776)

Ne les craignez point; car l'Eternel, votre Dieu, combattra lui-même pour vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Fürchtet sie nicht! denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa bezwen pè yo menm. Se Seyè a menm, Bondye nou an, ki pral goumen pou nou.

Haitian Creole Bible

לא תיראום כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם׃

Modern Hebrew Bible

इन देशों के राजाओं से डरो मत, क्योंकि यहोवा तुम्हारा परमेश्वर, तुम्हारे लिए लड़ेगा।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne féljetek tőlök, mert az Úr, a ti Istenetek, maga hadakozik ti érettetek!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non li temete, poiché l’Eterno, il vostro Dio, è quegli che combatte per voi".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza matahotra azy ianareo; fa Jehovah Andriamanitrareo no hiady ho anareo.

Malagasy Bible (1865)

Kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma Ihowa, ma to koutou Atua, ta koutou whawhai.

Maori Bible

I skal ikke være redde for dem; for Herren eders Gud vil selv stride for eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie bójcież się ich, ponieważ Pan, Bóg wasz, jest, który walczy za was.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não tenhais medo deles, porque o Senhor vosso Deus é o que peleja por nós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu te teme de ei; căci Domnul, Dumnezeul vostru, va lupta El însuş pentru voi.``

Romanian Cornilescu Version

No los temáis; que JEHOVÁ vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Frukten icke för dem, ty HERREN, eder Gud, skall själv strida för eder.»

Swedish Bible (1917)

Huwag kayong matakot sa kanila: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Onlardan korkmayın! Tanrınız RAB sizin için savaşacak.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν θελετε φοβηθη αυτους διοτι Κυριος ο Θεος σας αυτος θελει πολεμησει υπερ υμων.

Unaccented Modern Greek Text

Не будеш боятися їх, бо Господь, Бог ваш, Він Той, що воює для вас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن سے نہ ڈرو۔ تمہارا خدا خود تمہارے لئے جنگ کرے گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ðừng sợ các nước đó, vì chính Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi tranh chiến cho các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne timeas eos Dominus enim Deus vester pugnabit pro vobis

Latin Vulgate