Deuteronomy 22:28

«إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако някой намери момиче, девица, която не е сгодена, и я хване и лежи с нея и ги намерят,

Veren's Contemporary Bible

「若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,

和合本 (简体字)

Ako čovjek naiđe na mladu djevicu koja nije zaručena te je pograbi i s njom legne, pa budu uhvaćeni na djelu,

Croatian Bible

Jestliže by nalezl někdo děvečku pannu, kteráž by zasnoubena nebyla, a vezma ji, obýval by s ní, a byli by postiženi:

Czech Bible Kralicka

Når en Mand træffer en Jomfru, der ikke er trolovet, og tiltvinger sig Samleje med hende, og de gribes på fersk Gerning,

Danske Bibel

Wanneer een man een jonge dochter zal gevonden hebben, die een maagd is, dewelke niet ondertrouwd is, en haar zal gegrepen en bij haar gelegen hebben, en zij gevonden zullen zijn;

Dutch Statenvertaling

Se iu renkontos junulinon virgulinon ne fianĉigitan kaj kaptos ŝin kaj kuŝos kun ŝi, kaj oni ilin trovos:

Esperanto Londona Biblio

«اگر مردی به یک دختری که نامزد نباشد، تجاوز کند و در حال انجام این کار دستگیر شود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku löytää neitseen, joka ei ole kihlattu, ja ottaa hänen kiinni, ja makaa hänen, ja he löydetään;

Finnish Biblia (1776)

Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu'on vienne à les surprendre,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ein Mann eine Dirne findet, eine Jungfrau, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und liegt bei ihr, und sie werden gefunden:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si yon nonm kontre ak yon jenn fi ki tifi lakay papa l', ki poko fiyanse, epi li kenbe l', li fòse l' kouche avè l', si yo bare yo,

Haitian Creole Bible

כי ימצא איש נער בתולה אשר לא ארשה ותפשה ושכב עמה ונמצאו׃

Modern Hebrew Bible

“कोई व्यक्ति किसी कुवाँरी लड़की जिसकी सगाई नहीं हुई है, को पकड़ सकता है और उसे अपने साथ बलपूर्वक शारीरिक सम्बनध करने को विवश कर सकता है। यदि लोग ऐसा होता देखते हैं तो

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha valaki el nem jegyzett szűz leánynyal találkozik, és megragadja azt, és vele hál, és rajta kapják őket:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se un uomo trova una fanciulla vergine che non sia fidanzata, e l’afferra, e si giace con lei, e sono sorpresi,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha misy lehilahy mahita zazavavy virijina, izay tsy voafofo ho vadin'olona, ka misavika azy sady mandry aminy, koa hita izy roroa,

Malagasy Bible (1865)

Ki te tupono tetahi tangata ki te kotiro, ki te wahine, kahore nei i taumautia, a ka hopu i a ia, ka takoto ki a ia, a ka kitea raua;

Maori Bible

Når en mann treffer en pike som er jomfru og ikke trolovet, og tar fatt på henne og ligger hos henne, og nogen kommer over dem,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyby też kto, trafiwszy dzieweczkę pannę, która nie jest za mąż zmówioną, porwał ją, i leżałby z nią, a zastano by je:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă un om întîlneşte o fată fecioară nelogodită, o apucă cu sila şi se culcă cu ea, şi se întîmplă să fie prinşi,

Romanian Cornilescu Version

Cuando alguno hallare moza virgen, que no fuere desposada, y la tomare, y se echare con ella, y fueren hallados;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om däremot en man träffar en jungfru som icke är trolovad, och han tager fatt henne och lägrar henne, och de ertappas,

Swedish Bible (1917)

Kung masumpungan ng isang lalake ang isang dalagang donselya na hindi pa naipangangako, at ihiga niya siya, at sipingan niya siya, at sila'y masumpungan;

Philippine Bible Society (1905)

[] “Eğer bir adam nişanlı olmayan erden bir kızla karşılaşır, tutup onunla yatarsa ve bu ortaya çıkarsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν τις ευρη νεαν παρθενον μη ηρραβωνισμενην και πιαση αυτην και κοιμηθη μετ αυτης, και ευρεθωσι

Unaccented Modern Greek Text

Коли хто спіткає дівчину, що не була заручена, і схопить її, і ляже з нею, і застануть їх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہو سکتا ہے کوئی آدمی کسی لڑکی کی عصمت دری کرے جس کی منگنی نہیں ہوئی ہے۔ اگر اُنہیں پکڑا جائے

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu một người nam gặp một con gái trẻ đồng trinh, chưa hứa gả, bắt nàng nằm cùng, mà người ta gặp tại trận,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si invenerit vir puellam virginem quae non habet sponsum et adprehendens concubuerit cum ea et res ad iudicium venerit

Latin Vulgate