وَكُلُّ دَبِيبِ الطَّيْرِ نَجِسٌ لَكُمْ. لاَ يُؤْكَلُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И всички крилати пълзящи са нечисти за вас; да не се ядат.
Veren's Contemporary Bible
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
和合本 (简体字)
Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
Croatian Bible
A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.
Czech Bible Kralicka
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
Danske Bibel
Ook al het kruipend gevogelte zal ulieden onrein zijn; zij zullen niet gegeten worden.
Dutch Statenvertaling
Kaj ĉia rampaĵo flugilhava estas por vi malpura; oni ne devas ilin manĝi.
Esperanto Londona Biblio
«تمام حشراتی که بال دارند، حرام هستند؛ آنها را نباید بخورید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kaikki, jotka matelevat ja lentävät, pitää oleman teille saastaiset: ei pidä niitä syötämän.
Finnish Biblia (1776)
Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und alles geflügelte Gewürm soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout ti bèt ak zèl pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye. Piga nou manje yo.
Haitian Creole Bible
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Modern Hebrew Bible
“पंख वाले कीड़े तुम्हारे लिए शुद्ध भोजन नहीं हैं। तुम्हें उनको नहीं खाना चाहिए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Minden szárnyas féreg is tisztátalan legyen néktek; meg ne egyétek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny zava-mandady rehetra izay manana elatra dia haloto aminareo ka tsy ho fihinanareo.
Malagasy Bible (1865)
A ko nga mea ngoki katoa e rere a manu ana, he mea poke ena ki a koutou: kaua e kainga.
Maori Bible
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
Bibelen på Norsk (1930)
Wszelki też płaz skrzydlasty nieczysty wam będzie, jeść go nie będziecie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să priviţi ca necurată orice tîrîtoare care sboară: să nu mîncaţi din ea.
Romanian Cornilescu Version
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
Swedish Bible (1917)
At lahat ng may pakpak na umuusad, ay marumi sa inyo: hindi kakanin.
Philippine Bible Society (1905)
Bütün kanatlı böcekler sizin için kirli sayılır. Hiçbirini yemeyeceksiniz.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και παντα τα ερπετα τα πτερωτα ειναι ακαθαρτα εις εσας δεν θελουσι τρωγεσθαι.
Unaccented Modern Greek Text
І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تمام پَر رکھنے والے کیڑے تمہارے لئے ناپاک ہیں۔ اُنہیں کھانا منع ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Mọi loài côn trùng hay bay sẽ là không sạch cho các ngươi; chớ nên ăn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
Latin Vulgate