Daniel 6:28

فَنَجَحَ دَانِيآلُ هذَا فِي مُلْكِ دَارِيُّوسَ وَفِي مُلْكِ كُورَشَ الْفَارِسِيِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И този Даниил преуспяваше при царуването на Дарий и при царуването на персиеца Кир.

Veren's Contemporary Bible

如此,这但以理,当大利乌王在位的时候和波斯王古列在位的时候,大享亨通。

和合本 (简体字)

On izbavlja i spasava, čini znake i čudesa na nebesima i na zemlji! On je spasio Daniela iz šapa lavljih!" [ (Daniel 6:29) Daniel bijaše sretan za vladanja Darija i za vladanja Kira Perzijanca. ]

Croatian Bible

Danielovi pak šťastně se vedlo v království Dariovu, a v království Cýra Perského.

Czech Bible Kralicka

Og Daniel vedblev at have Lykken med sig under Dariuss og Perseren Kyroses Regering.

Danske Bibel

Hij verlost en redt, en Hij doet tekenen en wonderen in den hemel en op de aarde; Die heeft Daniël uit het geweld der leeuwen verlost. Deze Daniël nu had voorspoed in het koninkrijk van Darius, en in het koninkrijk van Kores, den Perziaan.

Dutch Statenvertaling

Kaj Daniel havis sukceson dum la reĝado de Dario, kaj dum la reĝado de Ciro, la Perso.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین دانیال در زمان سلطنت داریوش و کوروش پارسی موفّق و کامیاب بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Daniel tuli voimalliseksi Dariuksen valtakunnassa ja Koreksen Persialaisen valtakunnassa.

Finnish Biblia (1776)

Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

der da rettet und befreit, und Zeichen und Wunder tut im Himmel und auf der Erde: denn er hat Daniel aus der Gewalt der Löwen errettet. Und dieser Daniel hatte Gedeihen unter der Regierung des Darius und unter der Regierung Kores’, des Persers.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Zafè Danyèl te mache byen pandan tout rèy wa Dariyis ak wa Siris, moun peyi Pès la.

Haitian Creole Bible

ודניאל דנה הצלח במלכות דריוש ובמלכות כורש פרסיא׃

Modern Hebrew Bible

इस तरह जब दारा का राजा था और जिन दिनों फारसी राजा कुस्रू की हूकुमत थी, दानिय्येल ने सफलता प्राप्त की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ennek a Dánielnek jó szerencsés lőn dolga a Dárius országában és a persa Czírus országában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E questo Daniele prosperò sotto il regno di Dario, e sotto il regno di Ciro, il Persiano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izy no mamonjy sy manafaka ary manao famantarana sy fahagagana any an-danitra sy etỳ an-tany, ary Izy no namonjy an'i Daniela ho afaka tamin'ny herin'ny liona. Ary izany Daniela izany dia nambinina tamin'ny nanjakan'i Dariosa sy tamin'ny nanjakan'i Kyrosy Persiana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka kake tenei Raniera i te kingitanga o Tariuha, i te kingitanga ano hoki o Hairuha Pahi.

Maori Bible

Han frelser og utfrir og gjør tegn og under i himmelen og på jorden - han som frelste Daniel av løvenes vold. Og Daniel levde æret og lykkelig både under Darius' og perseren Kyros' regjering.

Bibelen på Norsk (1930)

A Danijelowi się szczęśliwie powodziło w królestwie Daryjusza, i w królestwie Cyrusa, Persy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Este Daniel, pois, prosperou no reinado de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Daniel a dus -o bine supt domnia lui Dariu şi supt domnia lui Cir, Persanul.

Romanian Cornilescu Version

Y este Daniel fué prosperado durante el reinado de Darío, y durante el reinado de Ciro, Persa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och denne Daniel steg i ära och makt under Darejaves' och under persern Kores' regeringar.Dan. 1,21.

Swedish Bible (1917)

Gayon guminhawa ang Daniel na ito sa paghahari ni Dario, at sa paghahari ni Ciro na taga Persia.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Darius’un ve Persli Koreş’in krallığı döneminde Daniel’in işleri iyi gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευημερησεν αυτος ο Δανιηλ εν τη βασιλεια του Δαρειου και εν τη βασιλεια Κυρου του Περσου.

Unaccented Modern Greek Text

Він рятує та визволяє, і чинить знаки та чуда на небі та на землі, Він урятував Даниїла від лев'ячої сили. І той Даниїл мав поводження за царювання Дарія та за царювання Кіра перського.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ دانیال کو دارا بادشاہ اور فارس کے بادشاہ خورس کے دورِ حکومت میں بہت کامیابی حاصل ہوئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-ni-ên cứ được thạnh vượng như vậy trong đời vua Ða-ri-út và vua Si-ru là người Phe-rơ-sơ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

porro Danihel perseveravit usque ad regnum Darii regnumque Cyri Persae

Latin Vulgate