Daniel 4:29

عِنْدَ نِهَايَةِ اثْنَيْ عَشَرَ شَهْرًا كَانَ يَتَمَشَّى عَلَى قَصْرِ مَمْلَكَةِ بَابِلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След дванадесет месеца, като ходеше по царския дворец във Вавилон,

Veren's Contemporary Bible

过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文是上)。

和合本 (简体字)

bit ćeš izagnan iz društva ljudi, sa životinjama ćeš poljskim boraviti; hranit ćeš se travom kao goveda, i sedam će vremena proći nad tobom dok ne spoznaš da Svevišnji ima vlast nad kraljevstvom ljudskim, i da ga on daje kome hoće."

Croatian Bible

Nýbrž tě lidé i z sebe vyvrhou, a s zvěří polní bydliti budeš. Bylinu jako volům tobě jísti dávati budou, ažby sedm let vyplnilo se při tobě, dokudž bys nepoznal, že panuje Nejvyšší nad královstvím lidským, a že komuž chce, dává je.

Czech Bible Kralicka

Tolv Måneder senere, da Kongen vandrede på Taget af det kongelige Palads i Babel,

Danske Bibel

Want op het einde van twaalf maanden, toen hij op het koninklijk paleis van Babel wandelde,

Dutch Statenvertaling

Post paso de dek du monatoj, promenante tra la reĝa palaco en Babel,

Esperanto Londona Biblio

بعد از دوازده ماه هنگامی‌که پادشاه بر پشت بام کاخ سلطنتی گردش می‌کرد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kahdentoistakymmenen kuukauden perästä, kuin hän kuninkaallisessa linnassansa Babelissa käyskenteli,

Finnish Biblia (1776)

Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nach Verlauf von zwölf Monaten wandelte er umher auf dem königlichen Palaste zu Babel;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Douz mwa apre sa, wa a t'ap pwonmennen sou teras palè li a lavil Babilòn,

Haitian Creole Bible

לקצת ירחין תרי עשר על היכל מלכותא די בבל מהלך הוה׃

Modern Hebrew Bible

इस सपने के बारह महीने बाद जब राजा नकूबदनेस्सर बाबुल में अपने महल की छत पर घूम रहा था, तो छत पर खड़े—खड़े ही वह कहने लगा, “बाबुल को देखो! इस महान नगर का निर्माण मैंने किया है। यह महल मेरा है! मैंने अपनी शक्ति से इस विशाल नगर का निर्माण किया है। इस स्थान का निर्माण मैंने यह दिखाने के लिये किया है कि मैं कितना बड़ा हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kivetnek téged az emberek közül, és a mezei barmokkal lesz a lakozásod, *és* füvet adnak enned, mint az ökröknek, és hét idő múlik el feletted, a míg megesméred, hogy a felséges *Isten* uralkodik az emberek birodalmán, és annak adja azt, a kinek akarja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In capo a dodici mesi egli passeggiava sul palazzo reale di Babilonia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa horoahina hiala amin'ny olona ianao, ka ho any amin'ny bibi-dia ny fonenanao; hampihinanina ahitra toy ny omby ianao, ary fetr'andro fito no holanina aminao ambara-pahafantatrao fa ny Avo Indrindra no manapaka amin'ny fanjakan'ny olona ka manome izany ho an'izay tiany.

Malagasy Bible (1865)

I te mutunga o nga marama kotahi tekau ma rua e haereere ana ia i te whare kingi o Papurona.

Maori Bible

Da tolv måneder var til ende, gikk han engang omkring på taket av det kongelige palass i Babel.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo po wyjściu dwunastu miesięcy, przechodząc się w Babilonie na pałacu królewskim,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao cabo de doze meses, quando passeava sobre o palácio real de Babilônia,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După douăsprezece luni, pe cînd se plimba pe acoperişul palatului împărătesc din Babilon,

Romanian Cornilescu Version

Á cabo de doce meses, andándose paseando sobre el palacio del reino de Babilonia,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

du skall bliva utstött från människorna och nödgas bo ibland markens djur och äta gräs såsom en oxe; och sju tider skola så gå fram över dig, till dess du besinnar att den Högste råder över människors riken och giver dem åt vem han vill.»

Swedish Bible (1917)

Sa katapusan ng labing dalawang buwan ay lumalakad siya sa palacio ng hari sa Babilonia.

Philippine Bible Society (1905)

On iki ay sonra kral Babil Sarayı’nın damında geziniyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τω τελει δωδεκα μηνων, ενω περιεπατει επι του βασιλικου παλατιου της Βαβυλωνος,

Unaccented Modern Greek Text

І від людей тебе відлучать, і з польовою звіриною буде пробування твоє, тобі дадуть на їжу траву, як волам, і сім часів перейдуть над тобою, аж поки не пізнаєш, що над людським царством панує Всевишній, і дає його тому, кому хоче.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بارہ مہینے کے بعد بادشاہ بابل میں اپنے شاہی محل کی چھت پر ٹہل رہا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi khỏi mười hai tháng, vua đi dạo trong hoàng cung Ba-by-lôn,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

post finem mensuum duodecim in aula Babylonis deambulabat

Latin Vulgate