Daniel 2:17

حِينَئِذٍ مَضَى دَانِيآلُ إِلَى بَيْتِهِ، وَأَعْلَمَ حَنَنْيَا وَمِيشَائِيلَ وَعَزَرْيَا أَصْحَابَهُ بِالأَمْرِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това Даниил отиде в къщата си и извести работата на другарите си Анания, Мисаил и Азария,

Veren's Contemporary Bible

但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,

和合本 (简体字)

Daniel uđe u svoju kuću te sve kaza Hananiji, Mišaelu i Azarji, svojim drugovima,

Croatian Bible

A odšed Daniel do domu svého, oznámil tu věc Chananiášovi, Mizaelovi a Azariášovi, tovaryšům svým,

Czech Bible Kralicka

Så gik Daniel hjem og satte sine Venner Hananja, Misjael og Azarja ind i Sagen,

Danske Bibel

Toen ging Daniël naar zijn huis, en hij gaf de zaak zijn metgezellen, Hananja, Misael, en Azarja te kennen;

Dutch Statenvertaling

Poste Daniel iris en sian domon, kaj rakontis la aferon al siaj kamaradoj Ĥananja, Miŝael, kaj Azarja,

Esperanto Londona Biblio

سپس به خانه رفت و برای دوستانش، حنانیا، میشائیل و عزریا تعریف کرد که چه اتّفاقی افتاده است

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Daniel meni kotia ja ilmoitti sen kumppaneillensa Hananialle, Misaelille ja Asarialle,

Finnish Biblia (1776)

Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Hierauf ging Daniel in sein Haus; und er tat die Sache seinen Genossen Hananja, Misael und Asarja kund,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Danyèl al lakay li, epi li di Ananya, Michayèl ak Azarya, zanmi l' yo, sa ki genyen.

Haitian Creole Bible

אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद दानिय्येल अपने घर को चल दिया। उसने अपने मित्र हनन्याह, मीशाएल और अजर्याह को वह सारी बात कह सुनाई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ekkor Dániel haza méne, és elmondá e dolgot Ananiásnak, Misáelnek és Azariásnak, az ő társainak:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora Daniele andò a casa sua, e informò della cosa Hanania, Mishael e Azaria, suoi compagni,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Daniela nody tany an-tranony ka nanambara ilay teny tamin'i Hanania sy Misaela ary Azaria namany,

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka haere a Raniera ki tona whare, ka whakakite i taua mea ki ona hoa ki a Hanania, ki a Mihaera, ki a Ataria:

Maori Bible

Derefter gikk Daniel hjem og fortalte Hananja, Misael og Asarja, sine medbrødre, det som hadde hendt,

Bibelen på Norsk (1930)

Odszedłszy tedy Danijel do domu swego, oznajmił tę rzecz Ananijaszowi, Misaelowi i Azaryjaszowi, towarzyszom swoim,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Daniel foi para casa, e fez saber o caso a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apoi Daniel s'a dus în casa lui, şi a spus despre lucrul acesta tovarăşilor săi Hanania, Mişael şi Azaria,

Romanian Cornilescu Version

Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter gick Daniel hem och omtalade för Hananja, Misael och Asarja, sina medbröder, vad som var på färde,

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y naparoon si Daniel sa kaniyang bahay, at ipinaalam ang bagay kay Ananias, kay Misael, at kay Azarias, na kaniyang mga kasama:

Philippine Bible Society (1905)

Sonra evine dönüp olup bitenleri arkadaşları Hananya’ya, Mişael’e, Azarya’ya anlattı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και υπηγεν ο Δανιηλ εις τον οικον αυτου και εγνωστοποιησε το πραγμα προς τον Ανανιαν, προς τον Μισαηλ και προς τον Αζαριαν, τους συντροφους αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

Тоді Даниїл пішов до свого дому, і завідомив про справу товаришів своїх, Ананію, Мисаїла та Азарію,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر وہ اپنے گھر واپس گیا اور اپنے دوستوں حننیاہ، میسائیل اور عزریاہ کو تمام صورتِ حال سنائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Ða-ni-ên trở về nhà, và tỏ sự ấy cho các bạn mình là Ha-na-nia, Mi-sa-ên và A-xa-ria.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingressus est domum suam Ananiaeque Misaheli et Azariae sociis suis indicavit negotium

Latin Vulgate