Acts 24:2

فَلَمَّا دُعِيَ، ابْتَدَأَ تَرْتُلُّسُ فِي الشِّكَايَةِ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като го повикаха, Тертил започна да обвинява, като казваше: Понеже чрез теб, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие и понеже чрез твоята предвидливост има подобрения за този народ,

Veren's Contemporary Bible

保罗被提了来,帖士罗就告他说:

和合本 (简体字)

Pošto dozvaše Pavla, poče ga Tertul optuživati: "Veliki mir što ga po tebi, vrli Felikse, uživamo i boljitak što tvojom providnošću narodu ovomu nastaje,

Croatian Bible

A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka:

Czech Bible Kralicka

Da han nu var kaldt ind, begyndte Tertullus at anklage ham og sagde:

Danske Bibel

En als hij geroepen was, begon Tertullus hem te beschuldigen, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam ĉi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: Ĉar ni ĝuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonaĵoj estas ĝustigitaj por ĉi tiu nacio per via antaŭzorgeco,

Esperanto Londona Biblio

وقتی پولس را احضار كردند تِرتُلُس شكایت خود را این‌طور شروع كرد: «ای فیلیكِس، حضرت اجل، با توجّه به اینكه در روزهای زمامداری شما و در سایهٔ اقدامات ارزنده‌ای كه برای بهبود وضع ملّت ما به عمل آورده‌اید، از نعمت امنیّت كامل برخوردار هستیم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hän oli eteen kutsuttu, rupesi Tertullus kantamaan, sanoen:

Finnish Biblia (1776)

Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser, en ces termes:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er aber gerufen worden war, begann Tertullus die Anklage und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè rele Pòl. Lè sa a Tetilis kòmanse pale, li t'ap akize Pòl konsa: Ekselans, se ou ki fè nou gen lapè depi lontan. Se sou gouvènman ou yo fè anpil refòm nesesè pou byen peyi a, tèlman ou gen bon konprann.

Haitian Creole Bible

ויהי כאשר קראו לו ויחל טרטלוס לשטנו ויאמר׃

Modern Hebrew Bible

फेलिक्स के सामने पौलुस की पेशी होने पर मुकदमे की कार्यवाही आरम्भ करते हुए तिरतुल्लुस बोला, “हे महोदय, तुम्हारे कारण हम बड़ी शांति के साथ रह रहे हैं और तुम्हारी दूर-दृष्टि से देश में बहुत से अपेक्षित सुधार आये हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig ő előszólíttatott, Tertullus vádolni kezdé, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Questi essendo stato chiamato, Tertullo comincio ad accusarlo, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nantsoina izy, dia niampanga azy Tertylo ka nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

A, ka oti ia te karanga, ka timata a Tereturu te whakawa, ka mea, I te mea nau i hua ai te rangimarie ki a matou, he ata ngarahu hoki nau i whakatikatikaina ai nga kino ki tenei iwi,

Maori Bible

Han blev da kalt frem, og Tertullus begynte på klagen imot ham og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy był pozwany, począł nań skarżyć Tertullus, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sendo este chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pavel a fost chemat, şi Tertul a început să -l pîrască astfel: ,,Prea alesule Felix, tu ne faci să ne bucurăm de o pace mare; şi neamul acesta a căpătat îmbunătăţiri sănătoase prin îngrijirile tale.

Romanian Cornilescu Version

Y citado que fué, Tértulo comenzó á acusar, diciendo: Como por causa tuya vivamos en grande paz, y muchas cosas sean bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och sedan denne hade blivit förekallad, begynte Tertullus sitt anklagelsetal; han sade:

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y tawagin, si Tertulo ay nagpasimulang isakdal siya, na sinasabi, Yamang dahil sa iyo'y nangagtatamo kami ng malaking kapayapaan, at sa iyong kalinga ay napawi sa bansang ito ang mga kasamaan,

Philippine Bible Society (1905)

Pavlus çağrılınca Tertullus suçlamalarına başladı. “Ey erdemli Feliks!” dedi. “Senin sayende uzun süredir esenlik içinde yaşamaktayız. Aldığın önlemlerle de bu ulusun yararına olumlu gelişmeler kaydedilmiştir. Yaptıklarını, her zaman ve her yerde büyük bir şükranla anıyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προσκληθεντος δε αυτου, ηρχισε να κατηγορη ο Τερτυλλος, λεγων Επειδη απολαμβανομεν δια σου πολλην ησυχιαν και γινονται εις το εθνος τουτο λαμπρα πραγματα δια της προνοιας σου,

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж він був покликаний, то Тертил оскаржати зачав, промовляючи: Через тебе великий мир маємо ми, і для народу цього добрі речі впроваджено через дбайливість твою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پولس کو بُلایا گیا تو ترطلس نے فیلکس کو یہودیوں کا الزام پیش کیا، ”آپ کے زیرِ حکومت ہمیں بڑا امن و امان حاصل ہے، اور آپ کی دُور اندیشی سے اِس ملک میں بہت ترقی ہوئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phao-lô bị đòi đến rồi, Tẹt-tu-lu khởi sự cáo người như vầy:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et citato Paulo coepit accusare Tertullus dicens cum in multa pace agamus per te et multa corrigantur per tuam providentiam

Latin Vulgate